民数记
«
第七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
_
86
_
87
88
89
«
第 86 节
»
כַּפּוֹת
זָהָב
שְׁתֵּים-עֶשְׂרֵה
מְלֵאֹת
קְטֹרֶת
十二个金碟子盛满了香,
עֲשָׂרָה
עֲשָׂרָה
הַכַּף
בְּשֶׁקֶל
הַקֹּדֶשׁ
按圣所的平,每个碟子重十(舍客勒),
כָּל-זְהַב
הַכַּפּוֹת
עֶשְׂרִים
וּמֵאָה׃
所有碟子的金子共一百二十(舍客勒)。
[恢复本]
十二个金盂盛满了香,按圣所的舍客勒,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
[RCV]
The twelve golden cups, full of incense, weighing ten shekels each, according to the shekel of the sanctuary; all the gold of the cups was one hundred twenty shekels;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כַּפּוֹת
03709
名词,复阴附属形
כַּף
(空的)平底锅、器皿、手掌、大腿连接处
זָהָב
02091
名词,阳性单数
זָהָב
金
שְׁתֵּים
08147
形容词,阴性双数
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
עֶשְׂרֵה
06240
名词,阴性单数
עֶשְׂרֵה עָשָׂר
数目的“十”
这个字只用在 11-19。
מְלֵאֹת
04392
形容词,阴性复数
מָלֵא
充满的
קְטֹרֶת
07004
名词,阴性单数
קְטֹרֶת
香品、香味、烟
עֲשָׂרָה
06235
名词,阴性单数
עֲשָׂרָה עֶשֶׂר
数目的“十”
עֲשָׂרָה
06235
名词,阴性单数
עֲשָׂרָה עֶשֶׂר
数目的“十”
הַכַּף
03709
名词,阴性单数
כַּף
(空的)平底锅、器皿、手掌、大腿连接处
בְּשֶׁקֶל
08255
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
שֶׁקֶל
舍客勒、度量衡主要单位,约 10-13公克。
הַקֹּדֶשׁ
06944
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
קֹדֶשׁ
圣所、圣物、神圣
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
זְהַב
02091
名词,单阳附属形
זָהָב
金
הַכַּפּוֹת
03709
冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
כַּף
(空的)平底锅、器皿、手掌、大腿连接处
עֶשְׂרִים
06242
名词,阳性复数
עֶשְׂרִים
数目的“二十”
וּמֵאָה
03967
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
מֵאָה
数目的“一百”
≤
«
第 86 节
»
≥
回经文