民数记
« 第七章 »
« 第 27 节 »
פַּר אֶחָד בֶּן-בָּקָר אַיִל אֶחָד
一头公牛犊,一只公绵羊,
כֶּבֶשׂ-אֶחָד בֶּן-שְׁנָתוֹ לְעֹלָה׃
一只在它还是一岁时的公羊羔作燔祭;
[恢复本] 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
[RCV] One bull of the herd, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
פַּר 06499 名词,阳性单数 פַּר 小公牛
אֶחָד 00259 形容词,阳性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
בָּקָר 01241 名词,阳性单数 בָּקָר
אַיִל 00352 名词,阳性单数 אַיִל 公绵羊、大树、门框、柱子、强壮的人
אֶחָד 00259 形容词,阳性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
כֶּבֶשׂ 03532 名词,阳性单数 כֶּבֶשׂ 绵羊
אֶחָד 00259 形容词,阳性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
שְׁנָתוֹ 08141 名词,单阴 + 3 单阳词尾 שָׁנָה 年、岁 שָׁנָה 的附属形为 שְׁנַת;用附属形来加词尾。
לְעֹלָה 05930 介系词 לְ + 名词,阴性单数 עֹלָה 燔祭、阶梯
 « 第 27 节 » 
回经文