民数记
« 第七章 »
« 第 7 节 »
אֵת שְׁתֵּי הָעֲגָלֹת וְאֵת אַרְבַּעַת הַבָּקָר
把两辆车和四头牛,
נָתַן לִבְנֵי גֵרְשׁוֹן כְּפִי עֲבֹדָתָם׃
按他们的事奉交给革顺子孙,
[恢复本] 把两辆车,四只牛,照革顺子孙所办的事交给他们,
[RCV] Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon according to their service;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֵת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
שְׁתֵּי 08147 名词,双阴附属形 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
הָעֲגָלֹת 05699 冠词 הַ + 名词,阴性复数 עֲגָלָה 车子
וְאֵת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译
אַרְבַּעַת 00702 名词,单阴附属形 אַרְבָּעָה אַרְבַּע 数目的“四”
הַבָּקָר 01241 冠词 הַ + 名词,阳性单数 בָּקָר
נָתַן 05414 动词,Qal 完成式 3 单阳 נָתַן 赐、给
לִבְנֵי 01121 介系词 לְ + 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 §4.8, 2.11, 2.12
גֵרְשׁוֹן 01648 专有名词,人名 גֵּרְשׁוֹן 革顺
כְּפִי 06310 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例
עֲבֹדָתָם 05656 名词,单阴 + 3 复阳词尾 עֲבֹדָה 工作、劳碌、劳役 עֲבֹדָה 的附属形为 עֲבֹדַת;用附属形来加词尾。§3.10
 « 第 7 节 » 
回经文