民数记
«
第七章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
«
第 7 节
»
אֵת
שְׁתֵּי
הָעֲגָלֹת
וְאֵת
אַרְבַּעַת
הַבָּקָר
把两辆车和四头牛,
נָתַן
לִבְנֵי
גֵרְשׁוֹן
כְּפִי
עֲבֹדָתָם׃
按他们的事奉交给革顺子孙,
[恢复本]
把两辆车,四只牛,照革顺子孙所办的事交给他们,
[RCV]
Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon according to their service;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֵת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
שְׁתֵּי
08147
名词,双阴附属形
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
הָעֲגָלֹת
05699
冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
עֲגָלָה
车子
וְאֵת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
אַרְבַּעַת
00702
名词,单阴附属形
אַרְבָּעָה אַרְבַּע
数目的“四”
הַבָּקָר
01241
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בָּקָר
牛
נָתַן
05414
动词,Qal 完成式 3 单阳
נָתַן
赐、给
לִבְנֵי
01121
介系词
לְ
+ 名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
§4.8, 2.11, 2.12
גֵרְשׁוֹן
01648
专有名词,人名
גֵּרְשׁוֹן
革顺
כְּפִי
06310
介系词
כְּ
+ 名词,单阳附属形
פֶּה
口、命令、末端、沿岸、比例
עֲבֹדָתָם
05656
名词,单阴 + 3 复阳词尾
עֲבֹדָה
工作、劳碌、劳役
עֲבֹדָה
的附属形为
עֲבֹדַת
;用附属形来加词尾。§3.10
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文