申命记
« 第三一章 »
« 第 12 节 »
הַקְהֵל אֶת-הָעָם הָאֲנָשִׁים וְהַנָּשִׁים וְהַטַּף
要招聚百姓,不论男、女、孩子,
וְגֵרְךָ אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ לְמַעַן יִשְׁמְעוּ וּלְמַעַן יִלְמְדוּ
并你城里寄居的,使他们听,使他们学习,
וְיָרְאוּ אֶת-יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם
好敬畏耶和华―你们的神,
וְשָׁמְרוּ לַעֲשׂוֹת אֶת-כָּל-דִּבְרֵי הַתּוֹרָה הַזֹּאת׃
谨守遵行这律法的一切话,
[恢复本] 你要招聚百姓,男、女、孩子,并城里寄居的,使他们听,使他们学习敬畏耶和华你们的神,谨守遵行这律法的一切话,
[RCV] Gather the people, the men, the women, and the little ones, and the sojourner with you, who is within your gates, that they may hear and that they may learn to fear Jehovah your God and be certain to do all the words of this law,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הַקְהֵל 06950 动词,Hif‘il 祈使式单阳 קָהַל 聚集
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
הָאֲנָשִׁים 00376 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫 §2.6
וְהַנָּשִׁים 00802 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性复数 אִשָּׁה 女人、妻子
וְהַטַּף 02945 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性复数 טַף 幼儿
וְגֵרְךָ 01616 连接词 וְ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 גֵּר 寄居者 גֵּר 的附属形也是 גֵּר(未出现);用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
בִּשְׁעָרֶיךָ 08179 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 2 单阳词尾 שַׁעַר 城门 שַׁעַר 的复数为 שְׁעָרִים,复数附属形为 שַׁעֲרֵי;用附属形来加词尾。
לְמַעַן 04616 介系词 לְ + 名词,阳性单数 מַעַן 为了 名词 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用,作为介系词或连接词。
יִשְׁמְעוּ 08085 动词,Qal 未完成式 3 复阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
וּלְמַעַן 04616 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,阳性单数 מַעַן 为了 名词 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用,作为连接词。另§5.8
יִלְמְדוּ 03925 动词,Qal 未完成式 3 复阳 לָמַד Qal 学,Pi‘el 教
וְיָרְאוּ 03372 动词,Qal 连续式 3 复 יָרֵא Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵיכֶם 00430 名词,复阳 + 2 复阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
וְשָׁמְרוּ 08104 动词,Qal 连续式 3 复 שָׁמַר 谨守、小心
לַעֲשׂוֹת 06213 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 עָשָׂה §9.4, 11.7
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 俱各、各人、全部、整个 §3.8
דִּבְרֵי 01697 名词,复阳附属形 דָּבָר 话语、事情
הַתּוֹרָה 08451 冠词 הַ + 名词,阴性单数 תּוֹרָה 训诲、律法
הַזֹּאת 02063 冠词 הַ + 指示形容词,阴性单数 זֹאת 这个
 « 第 12 节 » 
回经文