申命记
« 第三一章 »
« 第 15 节 »
וַיֵּרָא יְהוָה בָּאֹהֶל בְּעַמּוּד עָנָן
耶和华在(会)幕里云柱中显现,
וַיַּעֲמֹד עַמּוּד הֶעָנָן עַל-פֶּתַח הָאֹהֶל׃ ס
云柱停在(会)幕的门上。
[恢复本] 耶和华在会幕里云柱中显现,云柱停在会幕门口以上。
[RCV] And Jehovah appeared in the tent in a pillar of cloud; and the pillar of cloud stood over the entrance of the tent.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֵּרָא 07200 动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 §8.1, 2.35, 10.3, 10.6
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
בָּאֹהֶל 00168 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אֹהֶל 帐棚、帐蓬
בְּעַמּוּד 05982 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 עַמּוּד
עָנָן 06051 名词,阳性单数 עָנָן
וַיַּעֲמֹד 05975 动词,Qal 叙述式 3 单阳 עָמַד Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
עַמּוּד 05982 名词,单阳附属形 עַמּוּד
הֶעָנָן 06051 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עָנָן §2.20
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
פֶּתַח 06607 名词,单阳附属形 פֶּתַח 通道、入口
הָאֹהֶל 00168 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אֹהֶל 帐棚、帐蓬
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 15 节 » 
回经文