申命记
« 第三一章 »
« 第 19 节 »
וְעַתָּה כִּתְבוּ לָכֶם אֶת-הַשִּׁירָה הַזֹּאת
现在你们要为自己写这一篇歌,
וְלַמְּדָהּ אֶת-בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל שִׂימָהּ בְּפִיהֶם
教导它(原文是阴性,下同)给以色列人,把它放在他们的嘴上,
לְמַעַן תִּהְיֶה-לִּי הַשִּׁירָה הַזֹּאת לְעֵד בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל׃
好使这歌为我见证以色列人的不是;
[恢复本] 现在你们要写下这首歌,教导以色列人,放在他们口中,使这歌为我见证他们的不是;
[RCV] And now write for yourselves this song and teach it to the children of Israel; put it in their mouth that I may have this song as a witness against the children of Israel.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְעַתָּה 06258 连接词 וְ + 副词 עַתָּה 现在
כִּתְבוּ 03789 动词,Qal 祈使式复阳 כָּתַב
לָכֶם 09001 介系词 לְ + 2 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַשִּׁירָה 07892 冠词 הַ + 名词,阴性单数 שִׁיר 唱歌
הַזֹּאת 02063 冠词 הַ + 指示形容词,阴性单数 זֹאת 这个
וְלַמְּדָהּ 03925 连接词 וְ + 动词,Pi‘el 祈使式单阳 + 3 单阴词尾 לָמַד Qal 学,Pi‘el 教
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 §2.11, 2.12
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,人名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
שִׂימָהּ 07760 动词,Qal 祈使式单阳 + 3 单阴词尾 שִׂים 放、置
בְּפִיהֶם 06310 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 复阳词尾 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例 פֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形来加词尾。
לְמַעַן 04616 介系词 לְ + 名词,阳性单数 מַעַן 为了 名词 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用,作为介系词或连接词。
תִּהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阴 הָיָה 是、成为、临到
לִּי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
הַשִּׁירָה 07892 冠词 הַ + 名词,阴性单数 שִׁיר 唱歌
הַזֹּאת 02063 冠词 הַ + 指示形容词,阴性单数 זֹאת 这个
לְעֵד 05707 介系词 לְ + 名词,阳性单数 עֵד 见证、证人、证据
בִּבְנֵי 01121 介系词 בְּ + 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
 « 第 19 节 » 
回经文