申命记
«
第三一章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
«
第 5 节
»
וּנְתָנָם
יְהוָה
לִפְנֵיכֶם
耶和华必将他们在你们面前;
וַעֲשִׂיתֶם
לָהֶם
כְּכָל-הַמִּצְוָה
אֲשֶׁר
צִוִּיתִי
אֶתְכֶם׃
你们要照我所吩咐的一切命令待他们。
[恢复本]
耶和华必将他们交给你们;你们要照我所吩咐的一切命令待他们。
[RCV]
And Jehovah will deliver them up before you, and you will do to them according to the whole commandment, which I have commanded you.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּנְתָנָם
05414
动词,Qal 连续式 3 单阳 + 3 复阳词尾
נָתַן
赐、给
§5.8, 8.17, 3.10
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
לִפְנֵיכֶם
03942
介系词
לִפְנֵי
+ 2 复阳词尾
לִפְנֵי
在…之前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
וַעֲשִׂיתֶם
06213
动词,Qal 连续式 2 复阳
עָשָׂה
做
לָהֶם
09001
介系词
לְ
+ 3 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
כְּכָל
03605
介系词
כְּ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
各、全部、整个
§3.8
הַמִּצְוָה
04687
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מִצְוָה
命令、吩咐
§2.6
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
צִוִּיתִי
06680
动词,Pi‘el 完成式 1 单
צָוָה
Pi‘el 命令、吩咐
אֶתְכֶם
00853
受词记号 + 2 复阳词尾
אֵת
不必翻译
§9.14, 14.8
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文