申命记
« 第三一章 »
« 第 5 节 »
וּנְתָנָם יְהוָה לִפְנֵיכֶם
耶和华必将他们在你们面前;
וַעֲשִׂיתֶם לָהֶם כְּכָל-הַמִּצְוָה אֲשֶׁר צִוִּיתִי אֶתְכֶם׃
你们要照我所吩咐的一切命令待他们。
[恢复本] 耶和华必将他们交给你们;你们要照我所吩咐的一切命令待他们。
[RCV] And Jehovah will deliver them up before you, and you will do to them according to the whole commandment, which I have commanded you.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּנְתָנָם 05414 动词,Qal 连续式 3 单阳 + 3 复阳词尾 נָתַן 赐、给 §5.8, 8.17, 3.10
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לִפְנֵיכֶם 03942 介系词 לִפְנֵי + 2 复阳词尾 לִפְנֵי 在…之前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
וַעֲשִׂיתֶם 06213 动词,Qal 连续式 2 复阳 עָשָׂה
לָהֶם 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
כְּכָל 03605 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 各、全部、整个 §3.8
הַמִּצְוָה 04687 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מִצְוָה 命令、吩咐 §2.6
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
צִוִּיתִי 06680 动词,Pi‘el 完成式 1 单 צָוָה Pi‘el 命令、吩咐
אֶתְכֶם 00853 受词记号 + 2 复阳词尾 אֵת 不必翻译 §9.14, 14.8
 « 第 5 节 » 
回经文