申命记
«
第三一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
_
28
_
29
30
«
第 28 节
»
הַקְהִילוּ
אֵלַי
אֶת-כָּל-זִקְנֵי
שִׁבְטֵיכֶם
וְשֹׁטְרֵיכֶם
你们要招聚你们支派的众长老和你们的官长到我这里,
וַאֲדַבְּרָה
בְאָזְנֵיהֶם
אֵת
הַדְּבָרִים
הָאֵלֶּה
我好将这些话说在他们的耳边,
וְאָעִידָה
בָּם
אֶת-הַשָּׁמַיִם
וְאֶת-הָאָרֶץ׃
并且呼唤天地见证他们的不是。
[恢复本]
你们要将你们支派的众长老和官长都招聚到我这里来,我好将这些话说给他们听,并呼唤天地向他们作证;
[RCV]
Gather to me all the elders of your tribes and your officers, that I may speak in their hearing these words and that I may call heaven and earth to witness against them;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הַקְהִילוּ
06950
动词,Hif‘il 祈使式复阳
קָהַל
聚集
אֵלַי
00413
介系词
אֶל
+ 1 单词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
俱各、各人、全部、整个
§3.8
זִקְנֵי
02205
形容词,复阳附属形
זָקֵן
年老的
在此作名词解,指“长老”。
שִׁבְטֵיכֶם
07626
名词,复阳 + 2 复阳词尾
שֵׁבֶט
棍、杖、支派、分支
שֵׁבֶט
的复数为
שְׁבָטִים
,复数附属形为
שִׁבְטֵי
;用附属形来加词尾。
וְשֹׁטְרֵיכֶם
07860
连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 2 复阳词尾
שֹׁטֵר
官员、书记官、首领
שֹׁטֵר
的复数为
שֹׁטְרִים
,复数附属形为
שֹׁטְרֵי
(未出现);用附属形来加词尾。§5.5, 3.10
וַאֲדַבְּרָה
01696
连接词
וְ
+ 动词,Pi‘el 鼓励式 1 单
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
בְאָזְנֵיהֶם
00241
介系词
בְּ
+ 名词,双阴 + 3 复阳词尾
אֹזֶן
耳朵
אֵת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
הַדְּבָרִים
01697
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
דָּבָר
话语、事情
הָאֵלֶּה
00428
冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性复数
אֵלֶּה
这些
וְאָעִידָה
05749
连接词
וְ
+ 动词,Hif‘il 鼓励式 1 单
עוּד
作见证
בָּם
09002
介系词
בְּ
+ 3 复阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַשָּׁמַיִם
08064
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
שָׁמַיִם
天
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
≤
«
第 28 节
»
≥
回经文