申命记
«
第三一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
_
27
_
28
29
30
«
第 27 节
»
כִּי
אָנֹכִי
יָדַעְתִּי
אֶת-מֶרְיְךָ
וְאֶת-עָרְפְּךָ
הַקָּשֶׁה
因为我知道你(们)是悖逆的,你们的颈项是硬的。
הֵן
בְּעוֹדֶנִּי
חַי
עִמָּכֶם
הַיּוֹם
看哪,我今日还活着与你们同在,
מַמְרִים
הֱיִתֶם
עִם-יְהוָֹה
וְאַף
כִּי-אַחֲרֵי
מוֹתִי׃
你们尚且悖逆耶和华,何况我死后呢?
[恢复本]
因为我知道你们是悖逆的,是硬着颈项的。看哪,我今日还活着与你们同在,你们尚且悖逆耶和华,何况在我死后!
[RCV]
For I know your rebelliousness and your stiff neck: See, while I am yet here alive with you today, you have been rebelling against Jehovah; so how much more after my death!
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אָנֹכִי
00595
代名词 1 单
אָנֹכִי
我
יָדַעְתִּי
03045
动词,Qal 完成式 1 单
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
מֶרְיְךָ
04805
名词,单阳 + 2 单阳词尾
מְרִי
叛逆
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
עָרְפְּךָ
06203
名词,单阳 + 2 单阳词尾
עֹרֶף
颈项、背
עֹרֶף
为 Segol 名词,用基本型
עֻרְפּ
变化成
עָרְפּ
加词尾。
הַקָּשֶׁה
07186
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
קָשֶׁה
顽固的、暴烈的、残忍的、严厉的
הֵן
02005
指示词
הֵן
若、看哪
בְּעוֹדֶנִּי
05750
介系词
בְּ
+ 副词 + 1 单词尾
עוֹד
再、仍然、持续
חַי
02416
形容词,阳性单数
חַיָּה
活物
עִמָּכֶם
05973
介系词
עִם
+ 2 复阳词尾
עִם
跟
הַיּוֹם
03117
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
מַמְרִים
04784
动词,Hif‘il 分词复阳
מָרָה
悖逆、背叛
הֱיִתֶם
01961
动词,Qal 完成式 2 复阳
הָיָה
是、成为、临到
עִם
05973
介系词
עִם
跟
יְהוָֹה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
וְאַף
00637
连接词
וְ
+ 连接词
אַף
的确、也、再者
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אַחֲרֵי
00310
介系词、副词,复数附属形
אַחַר
后面、跟着
מוֹתִי
04194
名词,单阳 + 1 单词尾
מָוֶת
死亡
מָוֶת
的附属形为
מוֹת
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 27 节
»
≥
回经文