申命记
« 第七章 »
« 第 16 节 »
וְאָכַלְתָּ אֶת-כָּל-הָעַמִּים
你要吞灭…一切人民;(…处填入下行)
אֲשֶׁר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ
耶和华―你神所要交给你的
לֹא-תָחֹס עֵינְךָ עֲלֵיהֶם
你的眼不可顾惜他们。
וְלֹא תַעֲבֹד אֶת-אֱלֹהֵיהֶם
你也不可事奉他们的神明,
כִּי-מוֹקֵשׁ הוּא לָךְ׃ ס
因这必成为你的网罗。
[恢复本] 耶和华你神所要交给你的一切人民,你要将他们除灭;你的眼不可怜惜他们。你也不可事奉他们的神,因这必成为你的网罗。
[RCV] And you shall devour all the peoples which Jehovah your God is giving you; your eye shall not pity them, nor shall you serve their gods, for that would be a snare to you.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאָכַלְתָּ 00398 动词,Qal 连续式 2 单阳 אָכַל 吃、吞吃 §8.17
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הָעַמִּים 05971 冠词 הַ + 名词,阳性复数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译 §6.8
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֶיךָ 00430 名词,复阳 + 2 单阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。§3.10
נֹתֵן 05414 动词,Qal 主动分词单阳 נָתַן 赐、给 §4.5
לָךְ 09001 לְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于 §3.2, 3.10
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תָחֹס 02347 动词,Qal 未完成 3 单阴 חוּס 顾惜、怜悯 §17.3
עֵינְךָ 05869 名词,单阴 + 2 单阳词尾 עַיִן 眼睛 עַיִן 的附属形为 עֵין;用附属形来加词尾。§3.10
עֲלֵיהֶם 05921 介系词 עַל + 3 复阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
תַעֲבֹד 05647 动词,Qal 未完成 2 单阳 עָבַד 工作、服事 §17.3
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
אֱלֹהֵיהֶם 00430 名词,复阳 + 3 复阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。§3.10
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译 §3.19
מוֹקֵשׁ 04170 名词,阳性单数 מוֹקֵשׁ 网罗、诱饵、陷阱
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
לָךְ 09001 לְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于 §3.2, 3.10
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 16 节 » 
回经文