申命记
« 第七章 »
« 第 2 节 »
וּנְתָנָם יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְפָנֶיךָ וְהִכִּיתָם
耶和华―你神将他们交给你击杀,
הַחֲרֵם תַּחֲרִים אֹתָם
你要把他们灭绝净尽,
לֹא-תִכְרֹת לָהֶם בְּרִית וְלֹא תְחָנֵּם׃
不可与他们立约,也不可怜恤他们。
[恢复本] 耶和华你神将他们交给你击杀,那时你要把他们灭绝净尽,不可与他们立约,也不可恩待他们。
[RCV] And Jehovah your God delivers them up before you and you defeat them, you shall utterly destroy them; you shall make no covenant with them, nor shall you show them any favor.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּנְתָנָם 05414 动词,Qal 连续式 3 单阳 + 3 复阳词尾 נָתַן §3.10, 5.8, 8.17
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֶיךָ 00430 名词,复阳 + 2 单阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。§3.10
לְפָנֶיךָ 03942 介系词 לִפְנֵי + 2 单阳词尾 לִפְנֵי 在…面前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。§5.11, 3.10
וְהִכִּיתָם 05221 动词,Hif‘il 连续式 2 单阳 + 3 复阳词尾 נָכָה Hif‘il 击打、击杀 §3.10, 8.17
הַחֲרֵם 02763 动词,Hif‘il 不定词独立形 חָרַם 全然毁坏、奉献 §8.21
תַּחֲרִים 02763 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 חָרַם 全然毁坏、奉献
אֹתָם 00853 受词记号 + 3 复阳词尾 אֵת 不必翻译 §3.10, 9.14
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תִכְרֹת 03772 动词,Qal 未完成式 2 单阳 כָּרַת 立约、剪除、切开、砍下 §17.3
לָהֶם 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于 §3.10, 7.8
בְּרִית 01285 名词,阴性单数 בְּרִית
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
תְחָנֵּם 02603 动词,Qal 未完成式 2 单阳 + 3 复阳词尾 חָנַן 恩待、怜悯,Hitpa‘el 求恩 §3.10, 5.3, 17.3
 « 第 2 节 » 
回经文