申命记
« 第七章 »
« 第 8 节 »
כִּי מֵאַהֲבַת יְהוָה אֶתְכֶם
只因耶和华对你们的爱,
וּמִשָּׁמְרוֹ אֶת-הַשְּׁבֻעָה אֲשֶׁר נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֵיכֶם
又因他要守他向你们列祖所起的誓,
הוֹצִיא יְהוָה אֶתְכֶם בְּיָד חֲזָקָה
耶和华就用大能的手领你们出来,
וַיִּפְדְּךָ מִבֵּית עֲבָדִים מִיַּד פַּרְעֹה מֶלֶךְ-מִצְרָיִם׃
救赎你脱离为奴之家,脱离埃及王法老的手。
[恢复本] 乃因耶和华爱你们,又因要守祂向你们列祖所起的誓,就用大能的手领你们出来,把你们从为奴之家,从埃及王法老的手中救赎出来。
[RCV] Rather, because Jehovah loved you and because He would keep the oath which He swore to your fathers, Jehovah has brought you out with a mighty hand and ransomed you from the slave house, from the hand of Pharaoh, the king of Egypt.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译 §3.19
מֵאַהֲבַת 00160 介系词 מִן + 名词,单阴附属形 אַהֲבָה §5.3, 4.6
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֶתְכֶם 00853 受词记号 + 2 复阳词尾 אֵת 不必翻译 §14.8
וּמִשָּׁמְרוֹ 08104 连接词 וְ + 介系词 מִן + 动词,Qal 不定词附属形 שְׁמֹר + 3 单阳词尾 שָׁמַר 遵守、保护、小心 §5.8, 5.3
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַשְּׁבֻעָה 07621 冠词 הַ + 名词,阴性单数 שְׁבוּעָה 发誓 §2.6, 4.6
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译 §6.8
נִשְׁבַּע 07650 动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 שָׁבַע Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐
לַאֲבֹתֵיכֶם 00001 介系词 לְ + 名词,复阳 + 2 复阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。另§2.19, 3.10
הוֹצִיא 03318 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 יָצָא 出去 §8.26
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֶתְכֶם 00853 受词记号 + 2 复阳词尾 אֵת 不必翻译 §14.8, 3.10
בְּיָד 03027 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 יָד 手、边、力量、权势
חֲזָקָה 02389 形容词,阴性单数 חָזָק 强壮的、有能力的 §2.17
וַיִּפְדְּךָ 06299 动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 2 单阳词尾 פָּדָה 救赎 §8.1, 3.10
מִבֵּית 01004 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房屋、家 §5.3
עֲבָדִים 05650 名词,阳性复数 עֶבֶד 仆人、奴隶 §17.2
מִיַּד 03027 介系词 מִן + 名词,单阴附属形 יָד 手、边、力量、权势 §5.3
פַּרְעֹה 06547 专有名词,埃及王的尊称 פַּרְעֹה 法老
מֶלֶךְ 04428 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ 君王
מִצְרָיִם 04714 מִצְרַיִם 的停顿型,专有名词,国名 מִצְרַיִם 埃及、埃及人 §3.2
 « 第 8 节 » 
回经文