申命记
« 第七章 »
« 第 23 节 »
וּנְתָנָם יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְפָנֶיךָ
耶和华―你神必将他们交在你面前,
וְהָמָם מְהוּמָה גְדֹלָה עַד הִשָּׁמְדָם׃
大大的扰乱他们,直到他们被灭绝了;
[恢复本] 耶和华你神必将他们交给你,大大地扰乱他们,直到他们灭绝了。
[RCV] But Jehovah your God will deliver them up before you and rout them utterly until they are destroyed.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּנְתָנָם 05414 动词,Qal 连续式 3 单阳 + 3 复阳词尾 נָתַן 赐、给 §8.17, 3.10
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֶיךָ 00430 名词,复阳 + 2 单阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。§3.10
לְפָנֶיךָ 03942 介系词 לִפְנֵי + 2 单阳词尾 לִפְנֵי 在…面前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。§5.11, 3.10
וְהָמָם 01949 动词,Qal 连续式 3 单阳 + 3 复阳词尾 הוּם 抱怨、骚动 §8.17
מְהוּמָה 04103 名词,阴性单数 מְהוּמָה 混乱、吵闹、不安
גְדֹלָה 01419 形容词,阴性单数 גָּדוֹל 大的、伟大的 §2.17
עַד 05704 介系词 עַד 直到
הִשָּׁמְדָם 08045 动词,Nif‘al 不定词附属形 הִשָּׁמֵד + 3 复阳词尾 שָׁמַד 拆毁、灭绝、毁灭 §13.1, 3.10
 « 第 23 节 » 
回经文