士师记
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
«
第 11 节
»
וַיֵּלֶךְ
מִשָּׁם
אֶל-יוֹשְׁבֵי
דְּבִיר
他从那里去攻击底壁的居民;
וְשֵׁם-דְּבִיר
לְפָנִים
קִרְיַת-סֵפֶר׃
底壁的名字从前是基列・西弗。
[恢复本]
他们从那里去攻击底璧的居民(底璧从前名叫基列西弗)。
[RCV]
And he went up from there to the inhabitants of Debir. (Now the name of Debir was formerly Kiriath-sepher.)
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֵּלֶךְ
01980
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָלַךְ
去、行走
מִשָּׁם
08033
介系词
מִן
+ 副词
שָׁם
那里
§5.3
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
יוֹשְׁבֵי
03427
动词,Qal 主动分词,复阳附属形
יָשַׁב
居住、坐、停留
这个分词在此作名词“居民”解。
דְּבִיר
01688
专有名词,地名
דְּבִיר
底壁
וְשֵׁם
08034
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
שֵׁם
名字
דְּבִיר
01688
专有名词,地名
דְּבִיר
底壁
לְפָנִים
06440
介系词
לְ
+ 名词,阳性复数
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
לְפָנִים
的意思是“从前”。
קִרְיַת
07158
专有名词,地名
קִרְיַת סֵפֶר
基列・西弗
קִרְיַת
(基列, SN 7151) 与
סֵפֶר
(文件, SN 5612) 合起来为专有名词,地名。
סֵפֶר
07158
专有名词,地名
קִרְיַת סֵפֶר
基列・西弗
קִרְיַת
(基列, SN 7151) 与
סֵפֶר
(文件, SN 5612) 合起来为专有名词,地名。
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文