士师记
« 第一章 »
« 第 12 节 »
וַיֹּאמֶר כָּלֵב
迦勒说:
אֲשֶׁר-יַכֶּה אֶת-קִרְיַת-סֵפֶר וּלְכָדָהּ
“谁能攻打基列・西弗,夺取它(原文用阴性),
וְנָתַתִּי לוֹ אֶת-עַכְסָה בִתִּי לְאִשָּׁה׃
我就把我的女儿押撒给他为妻。”
[恢复本] 迦勒说,谁能攻打基列西弗,将城夺取,我就把我女儿押撒给他为妻。
[RCV] And Caleb said, Whoever strikes Kiriath-sepher and takes it, I will give to him Achsah my daughter as wife.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
כָּלֵב 03612 专有名词,人名 כָּלֵב 迦勒
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
יַכֶּה 05221 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 נָכָה Hif‘il 击打、击杀 这个字没有 Qal,大部分用 Hif'il 字干,意思就是“击打”,而不是“使击打”。
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
קִרְיַת 07158 专有名词,地名 קִרְיַת סֵפֶר 基列・西弗 קִרְיַת(基列, SN 7151) 与 סֵפֶר(书卷, SN 5612) 合起来为专有名词,地名。
סֵפֶר 07158 专有名词,地名 קִרְיַת סֵפֶר 基列・西弗 קִרְיַת(基列, SN 7151) 与 סֵפֶר(书卷, SN 5612) 合起来为专有名词,地名。
וּלְכָדָהּ 03920 动词,Qal 连续式 3 单阳 + 3 单阴词尾 לָכַד 攻取、俘虏、捕获、抓住
וְנָתַתִּי 05414 动词,Qal 连续式 1 单 נָתַן 赐、给 §8.17, 8.18, 2.34, 8.19
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于 §3.10
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
עַכְסָה 05915 专有名词,人名 עַכְסָה 押撒
בִתִּי 01323 名词,单阴 + 1 单词尾 בַּת 女儿、女子、孙女、成员 בַּת 的附属形也是 בַּת;用附属形来加词尾。§3.10
לְאִשָּׁה 00802 介系词 לְ + 名词,阴性单数 אִשָּׁה 女人、妻子
 « 第 12 节 » 
回经文