士师记
« 第一章 »
« 第 7 节 »
וַיֹּאמֶר אֲדֹנִי-בֶזֶק
亚多尼・比色说:
שִׁבְעִים מְלָכִים בְּהֹנוֹת יְדֵיהֶם וְרַגְלֵיהֶם מְקֻצָּצִים
“从前有七十个王,他们的手和他们的脚的大姆指都被砍断,
הָיוּ מְלַקְּטִים תַּחַת שֻׁלְחָנִי
在我桌子底下拾取零碎食物。
כַּאֲשֶׁר עָשִׂיתִי כֵּן שִׁלַּם-לִי אֱלֹהִים
神按着我所做的照样报应我了。”
וַיְבִיאֻהוּ יְרוּשָׁלַםִ וַיָּמָת שָׁם׃ פ
他们将他带到耶路撒冷,他就死在那里。
[恢复本] 亚多尼比色说,从前有七十个王,手脚的大拇指都被我砍断,在我桌子底下拾取零碎食物。现在神按着我所行的报应我了。他们将亚多尼比色带到耶路撒冷,他就死在那里。
[RCV] And Adoni-bezek said, Seventy kings with their thumbs and their big toes cut off gleaned scraps under my table. As I have done, so God has repaid me. And they brought him to Jerusalem, and he died there.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.17, 8.18
אֲדֹנִי 00137 专有名词,人名 אֲדֹנִי בֶזֶק 亚多尼・比色 אֲדֹנִי (主人, SN 136) 和 בֶזֶק (比色, SN 966) 合起来为专有名词。
בֶזֶק 00137 专有名词,人名 אֲדֹנִי בֶזֶק 亚多尼・比色 אֲדֹנִי (主人, SN 136) 和 בֶזֶק (比色, SN 966) 合起来为专有名词。
שִׁבְעִים 07657 名词,阳性复数 שִׁבְעִים 数目的“七十”
מְלָכִים 04428 名词,阳性复数 מֶלֶךְ
בְּהֹנוֹת 00931 名词,复阴附属形 בֹּהֶן 手或脚的大姆指
יְדֵיהֶם 03027 名词,双阴 + 3 复阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的双数为 יָדַיִם,双数附属形为 יְדֵי;用附属形来加词尾。
וְרַגְלֵיהֶם 07272 连接词 וְ + 名词,双阴 + 3 复阳词尾 רֶגֶל רֶגֶל 的双数为 רַגְלַיִם,双数附属形为 רַגְלֵי;用附属形来加词尾。
מְקֻצָּצִים 07112 动词,Pu‘al 分词复阳 קָצַץ 剪、切半、切块
הָיוּ 01961 动词,Qal 完成式 3 复 הָיָה 是、成为、临到
מְלַקְּטִים 03950 动词,Pi‘el 分词复阳 לָקַט 收集、聚集
תַּחַת 08478 介系词 תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
שֻׁלְחָנִי 07979 名词,单阳 + 1 单词尾 שֻׁלְחָן 筵席、桌子 שֻׁלְחָן 的附属形也是 שֻׁלְחַן;用附属形来加词尾。
כַּאֲשֶׁר 00834 介系词 כְּ + 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עָשִׂיתִי 06213 动词,Qal 完成式 1 单 עָשָׂה
כֵּן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
שִׁלַּם 07999 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 שָׁלַם Qal 平安,Pi‘el 补偿、完成,Hif‘il 完成、了结
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明 §2.25, 2.15
וַיְבִיאֻהוּ 00935 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 + 3 单阳词尾 בּוֹא 来、进入、临到、发生
יְרוּשָׁלַםִ 03389 专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
וַיָּמָת 04191 动词,Qal 叙述式 3 单阳 מוּת 死亡 §8.1, 2.35, 11.4, 11.16
שָׁם 08033 副词 שָׁם 那里
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 7 节 » 
回经文