|
[恢复本] 拿弗他利没有赶出伯示麦的居民和伯亚纳的居民,于是拿弗他利人就住在那地的居民迦南人中间;然而伯示麦和伯亚纳的居民成了为他们服苦役的人。
|
[RCV] Naphtali did not dispossess the inhabitants of Beth-shemesh or the inhabitants of Beth-anath; but they dwelt among the Canaanites who inhabited the land. Yet the inhabitants of Beth-shemesh and Beth-anath became forced labor for them.
|
原文字 |
SN |
字汇分析 |
原型 |
原型简义 |
备注 |
נַפְתָּלִי
|
05321
|
专有名词,人名、支派名、地名 |
נַפְתָּלִי |
拿弗他利 |
|
לֹא
|
03808
|
否定的副词 |
לוֹא לֹא |
不 |
|
הוֹרִישׁ
|
03423
|
动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 |
יָרַשׁ |
夺取、获得、赶出、破坏、继承 |
|
אֶת
|
00853
|
受词记号 |
אֵת |
不必翻译 |
|
יֹשְׁבֵי
|
03427
|
动词,Qal 主动分词,复阳附属形 |
יָשַׁב |
居住、坐、停留 |
这个分词在此作名词“居民”解。 |
בֵית
|
01053
|
专有名词,地名 |
בֵּית שֶׁמֶשׁ |
伯•示麦 |
בֵּית (家, SN 1004)和 שֶׁמֶשׁ (太阳, SN 812 1)合起来为专有名词,地名。 |
שֶׁמֶשׁ
|
01053
|
专有名词,地名 |
בֵּית שֶׁמֶשׁ |
伯•示麦 |
בֵּית (家, SN 1004)和 שֶׁמֶשׁ (太阳, SN 812 1)合起来为专有名词,地名。 |
וְאֶת
|
00853
|
连接词 וְ + 受词记号 |
אֵת |
不必翻译 |
|
יֹשְׁבֵי
|
03427
|
动词,Qal 主动分词,复阳附属形 |
יָשַׁב |
居住、坐、停留 |
这个分词在此作名词“居民”解。 |
בֵית
|
01043
|
专有名词,地名 |
בֵּית עֲנָת |
伯•亚纳 |
בֵּית (房屋, SN 1004) 和 עֲנָת (亚拿, SN 6067) 合起来为专有名词,地名。 |
עֲנָת
|
01043
|
专有名词,地名 |
בֵּית עֲנָת |
伯•亚纳 |
בֵּית (房屋, SN 1004) 和 עֲנָת (亚拿, SN 6067) 合起来为专有名词,地名。 |
וַיֵּשֶׁב
|
03427
|
动词,Qal 叙述式 3 单阳 |
יָשַׁב |
居住、坐、停留 |
§8.1, 2.35, 8.31 |
בְּקֶרֶב
|
07130
|
介系词 בְּ + 名词,阴性阳数 |
קֶרֶב |
当中, 在...之中, 内部, 中间 |
|
הַכְּנַעֲנִי
|
03669
|
冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 |
כְּנַעֲנִי |
I. 迦南人,II. 商人 |
§2.6 |
יֹשְׁבֵי
|
03427
|
动词,Qal 主动分词,复阳附属形 |
יָשַׁב |
居住、坐、停留 |
这个分词在此作名词“居民”解。 |
הָאָרֶץ
|
00776
|
冠词 הַ + 名词,阴性单数 |
אֶרֶץ |
地、邦国、疆界 |
אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ。 |
וְיֹשְׁבֵי
|
03427
|
连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词复阳 |
יָשַׁב |
居住、坐、停留 |
|
בֵית
|
01053
|
专有名词,地名 |
בֵּית שֶׁמֶשׁ |
伯•示麦 |
בֵּית (家, SN 1004)和 שֶׁמֶשׁ (太阳, SN 812 1)合起来为专有名词,地名。 |
שֶׁמֶשׁ
|
01053
|
专有名词,地名 |
בֵּית שֶׁמֶשׁ |
伯•示麦 |
בֵּית (家, SN 1004)和 שֶׁמֶשׁ (太阳, SN 812 1)合起来为专有名词,地名。 |
וּבֵית
|
01043
|
连接词 וְ + 专有名词,地名 |
בֵּית עֲנָת |
伯•亚纳 |
בֵּית (房屋, SN 1004) 和 עֲנָת (亚拿, SN 6067) 合起来为专有名词,地名。 |
עֲנָת
|
01043
|
专有名词,地名 |
בֵּית עֲנָת |
伯•亚纳 |
בֵּית (房屋, SN 1004) 和 עֲנָת (亚拿, SN 6067) 合起来为专有名词,地名。 |
הָיוּ
|
01961
|
动词,Qal 完成式 3 复 |
הָיָה |
是、成为、临到 |
|
לָהֶם
|
09001
|
介系词 לְ + 3 复阳词尾 |
לְ |
给、往、向、到、归属于 |
§7.8, 3.10 |
לָמַס
|
04522
|
介系词 לְ + 名词,阳性单数 |
מַס |
被迫服务、服苦役的一批人 |
|
ס
|
09014
|
段落符号 |
סְתוּמָה |
关闭的意思 |
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。 |
|