撒母耳记上
«
第九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
«
第 11 节
»
הֵמָּה
עֹלִים
בְּמַעֲלֵה
הָעִיר
他们上坡要进城,
וְהֵמָּה
מָצְאוּ
נְעָרוֹת
יֹצְאוֹת
לִשְׁאֹב
מָיִם
他们遇见几个少女出来打水,
וַיֹּאמְרוּ
לָהֶן
הֲיֵשׁ
בָּזֶה
הָרֹאֶה׃
对她们说:“先见在这里没有?”
[恢复本]
他们上坡要进城时,遇见几个少年女子出来打水,就对她们说,先见在这里没有?
[RCV]
As they went up the ascent into the city, they found some girls coming out to draw water; and they said to them, Is the seer here?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הֵמָּה
01992
代名词 3 复阳
הֵם הֵמָּה
他们
עֹלִים
05927
动词,Qal 主动分词复阳
עָלָה
上去、升高、生长、献上
בְּמַעֲלֵה
04608
介系词
בְ
+ 名词,单阳附属形
מַעֲלֶה
上升
הָעִיר
05892
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עִיר
城邑、城镇
וְהֵמָּה
01992
连接词
וְ
+ 代名词 3 复阳
הֵם הֵמָּה
他们
מָצְאוּ
04672
动词,Qal 完成式 3 复
מָצָא
寻找、追上、获得、发现
נְעָרוֹת
05291
名词,阴性复数
נַעֲרָה
女孩、女仆
יֹצְאוֹת
03318
动词,Qal 主动分词复阴
יָצָא
出去
לִשְׁאֹב
07579
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
שָׁאַב
汲取
מָיִם
04325
מַיִם
的停顿型,名词,阳性复数
מַיִם
水
וַיֹּאמְרוּ
00559
动词,Qal 叙述式 3 复阳
אָמַר
说
לָהֶן
09001
介系词
לְ
+ 3 复阴词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
הֲיֵשׁ
03426
疑问词
הֲ
+ 实名词
יֵשׁ
存在、有、是
בָּזֶה
02088
介系词
בְּ
+ 指示代名词,阳性单数
זֶה
这个
§8.30
הָרֹאֶה
07203
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
רֹאֶה
I. 先见;II. 异象
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文