撒母耳记上
«
第九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
_
25
_
26
27
«
第 25 节
»
וַיֵּרְדוּ
מֵהַבָּמָה
הָעִיר
他们从丘坛下来到城里,
וַיְדַבֵּר
עִם-שָׁאוּל
עַל-הַגָּג׃
他和扫罗在房顶上说话。
[恢复本]
他们从邱坛下来进城,撒母耳和扫罗在房顶上说话。
[RCV]
And when they came down from the high place to the city, he spoke with Saul upon the roof.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֵּרְדוּ
03381
动词,Qal 叙述式 3 复阳
יָרַד
前进、下去
מֵהַבָּמָה
01116
介系词
מִן
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
בָּמָה
高处、邱坛
הָעִיר
05892
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עִיר
城邑、城镇
וַיְדַבֵּר
01696
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
עִם
05973
介系词
עִם
跟
שָׁאוּל
07586
专有名词,人名
שָׁאוּל
扫罗
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַגָּג
01406
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
גָּג
屋顶
≤
«
第 25 节
»
≥
回经文