撒母耳记上
« 第九章 »
« 第 14 节 »
וַיַּעֲלוּ הָעִיר
他们就上到城里;
הֵמָּה בָּאִים בְּתוֹךְ הָעִיר
他们进城的时候,
וְהִנֵּה שְׁמוּאֵל יֹצֵא לִקְרָאתָם
看哪,撒母耳正迎着他们出来,
לַעֲלוֹת הַבָּמָה׃ ס
要上丘坛去。
[恢复本] 二人就上那城去;将进城的时候,撒母耳正迎着他们来,要上邱坛去。
[RCV] So they went up into the city. As they came into the midst of the city, there came Samuel out toward them, going up to the high place.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּעֲלוּ 05927 动词,Qal 叙述式 3 复阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
הָעִיר 05892 冠词 הַ + 名词,阴性单数 עִיר 城邑、城镇
הֵמָּה 01992 代名词 3 复阳 הֵם הֵמָּה 他们
בָּאִים 00935 动词,Qal 主动分词复阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
בְּתוֹךְ 08432 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 תָּוֶךְ 在中间
הָעִיר 05892 冠词 הַ + 名词,阴性单数 עִיר 城邑、城镇
וְהִנֵּה 02009 连接词 וְ + 指示词 הִנֵּה 看哪
שְׁמוּאֵל 08050 专有名词,人名 שְׁמוּאֵל 撒母耳
יֹצֵא 03318 动词,Qal 主动分词单阳 יָצָא 出去 §4.5, 7.16
לִקְרָאתָם 07125 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 קְרַאת + 3 复阳词尾 קָרָא 迎接、遇见、偶然相遇
לַעֲלוֹת 05927 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 עָלָה 上去、升高、生长、献上
הַבָּמָה 01116 冠词 הַ + 名词,阴性单数 בָּמָה 高处、邱坛
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 14 节 » 
回经文