撒母耳记上
«
第九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
«
第 14 节
»
וַיַּעֲלוּ
הָעִיר
他们就上到城里;
הֵמָּה
בָּאִים
בְּתוֹךְ
הָעִיר
他们进城的时候,
וְהִנֵּה
שְׁמוּאֵל
יֹצֵא
לִקְרָאתָם
看哪,撒母耳正迎着他们出来,
לַעֲלוֹת
הַבָּמָה׃
ס
要上丘坛去。
[恢复本]
二人就上那城去;将进城的时候,撒母耳正迎着他们来,要上邱坛去。
[RCV]
So they went up into the city. As they came into the midst of the city, there came Samuel out toward them, going up to the high place.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּעֲלוּ
05927
动词,Qal 叙述式 3 复阳
עָלָה
上去、升高、生长、献上
הָעִיר
05892
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עִיר
城邑、城镇
הֵמָּה
01992
代名词 3 复阳
הֵם הֵמָּה
他们
בָּאִים
00935
动词,Qal 主动分词复阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
בְּתוֹךְ
08432
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
תָּוֶךְ
在中间
הָעִיר
05892
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עִיר
城邑、城镇
וְהִנֵּה
02009
连接词
וְ
+ 指示词
הִנֵּה
看哪
שְׁמוּאֵל
08050
专有名词,人名
שְׁמוּאֵל
撒母耳
יֹצֵא
03318
动词,Qal 主动分词单阳
יָצָא
出去
§4.5, 7.16
לִקְרָאתָם
07125
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
קְרַאת
+ 3 复阳词尾
קָרָא
迎接、遇见、偶然相遇
לַעֲלוֹת
05927
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
עָלָה
上去、升高、生长、献上
הַבָּמָה
01116
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
בָּמָה
高处、邱坛
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文