撒母耳记上
«
第九章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
«
第 2 节
»
וְלוֹ-הָיָה
בֵן
וּשְׁמוֹ
שָׁאוּל
בָּחוּר
וָטוֹב
他有一个儿子,他的名字是扫罗,年轻又英俊,
וְאֵין
אִישׁ
מִבְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
טוֹב
מִמֶּנּוּ
在以色列人中没有一个能比他的,
מִשִּׁכְמוֹ
וָמַעְלָה
גָּבֹהַּ
מִכָּל-הָעָם׃
从他的肩膀以上高过众百姓。
[恢复本]
他有一个儿子,名叫扫罗,又健壮、又俊美,在以色列人中没有一个能比他更俊美的;身体比众民高过一头。
[RCV]
And he had a son whose name was Saul, a choice and handsome man; and there was not a man among the children of Israel more handsome than he; from his shoulders and up he was taller than all the people.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְלוֹ
09001
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
הָיָה
01961
动词,Qal 完成式 3 单阳
הָיָה
作、是、成为、临到
בֵן
01121
名词,阳性单数
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
וּשְׁמוֹ
08034
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
שֵׁם
名字
שֵׁם
的附属形也是
שֵׁם
;用附属形来加词尾。§2.11-13
שָׁאוּל
07586
专有名词,人名
שָׁאוּל
扫罗
בָּחוּר
00970
名词,阳性单数
בָּחוּר
年轻人
וָטוֹב
02896
连接词
וְ
+ 形容词,阳性单数
טוֹב טוֹבָה
名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
וְאֵין
00369
连接词
וְ
+ 副词,附属形
אַיִן
没有、不存在
在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
אִישׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
מִבְּנֵי
01121
介系词
מִן
+ 名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,人名、国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
טוֹב
02896
形容词,阳性单数
טוֹב טוֹבָה
名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
מִמֶּנּוּ
04480
介系词
מִן
+ 3 单阳词尾
מִן
从、出、离开
§5.9, 10.4, 3.10
מִשִּׁכְמוֹ
07926
介系词
מִן
+ 连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
שְׁכֶם
肩膀、背部
שְׁכֶם
的附属形也是
שְׁכֶם
;用附属形来加词尾。
וָמַעְלָה
04605
连接词
וְ
+ 副词
מַעַל
+ 表示方向的
ָה
מַעַל
上面
גָּבֹהַּ
01364
形容词,阳性单数
גָּבֹהַּ
高大的
מִכָּל
03605
介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
הָעָם
05971
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文