撒母耳记上
« 第九章 »
« 第 26 节 »
וַיַּשְׁכִּמוּ וַיְהִי כַּעֲלוֹת הַשַּׁחַר
他们清早起来,黎明的时候,
וַיִּקְרָא שְׁמוּאֵל אֶל-שָׁאוּל הַגָּגָ לֵאמֹר
撒母耳呼叫在房顶上的扫罗说:
קוּמָה וַאֲשַׁלְּחֶךָּ וַיָּקָם שָׁאוּל
“起来,我送你走。”扫罗就起来,
וַיֵּצְאוּ שְׁנֵיהֶם הוּא וּשְׁמוּאֵל הַחוּצָה׃
他和撒母耳他们二人出去到外面。
[恢复本] 次日他们清早起来;黎明的时候,撒母耳在房顶上呼叫扫罗说,起来吧,我好送你回去。于是扫罗起来,他和撒母耳二人一同出去。
[RCV] And they rose early; and around the break of dawn Samuel called to Saul on the roof, saying, Rise up, and I will send you away. So Saul rose up, and they both went outside, he and Samuel.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּשְׁכִּמוּ 07925 动词,Hiphil 叙述式 3 复阳 שָׁכַם Hif‘il 早起
וַיְהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到 §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
כַּעֲלוֹת 05927 介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形 עָלָה 上去、升高、生长、献上
הַשַּׁחַר 07837 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שַׁחַר 黎明
וַיִּקְרָא 07121 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
שְׁמוּאֵל 08050 专有名词,人名 שְׁמוּאֵל 撒母耳
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
שָׁאוּל 07586 专有名词,人名 שָׁאוּל 扫罗
הַגָּגָ 01406 这是写型 הַגָּג 和读型 הַגָּגָה 两个字的混合字型。按读型,它是冠词 הַ + 名词,阳性单数 + 指示方向的 ָה גָּג 屋顶 如按写型 הַגָּג,它是冠词 הַ + 名词,阳性单数。
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר אָמַר §11.6
קוּמָה 06965 动词,Qal 强调的祈使式单阳 קוּם 起来、设立、坚立
וַאֲשַׁלְּחֶךָּ 07971 连接词 וְ + 动词,Pi‘el 情感的未完成式 1 单 + 2 单阳词尾 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
וַיָּקָם 06965 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קוּם 起来、设立、坚立 §8.1
שָׁאוּל 07586 专有名词,人名 שָׁאוּל 扫罗
וַיֵּצְאוּ 03318 动词,Qal 叙述式 3 复阳 יָצָא 出去
שְׁנֵיהֶם 08147 名词,双阳 + 3 复阳词尾 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二” שְׁנַיִם 为双数,双数附属形为 שְׁנֵי;用附属形来加词尾。
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
וּשְׁמוּאֵל 08050 连接词 וְ + 专有名词,人名 שְׁמוּאֵל 撒母耳
הַחוּצָה 02351 冠词 הַ + 名词,阳性单数 + 指示方向的 ָה חוּץ 街上、外面
 « 第 26 节 » 
回经文