马太福音
« 第十七章 »
« 第 23 节 »
καὶ ἀποκτενοῦσιν αὐτόν,
他们要杀害他,
καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθήσεται.
第三日他要复活。
καὶ ἐλυπήθησαν σφόδρα.
他们(门徒)就非常的忧愁。
[恢复本] 他们要杀害祂,第三日祂要复活。门徒就极其忧愁。
[RCV] And they will kill Him, and on the third day He will be raised. And they were greatly grieved.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
καὶ02532连接词καί并且、和
ἀποκτενοῦσιν00615动词未来 主动 直说语气 第三人称 复数 ἀποκτείνω杀死
αὐτόν00846人称代名词直接受格 单数 阳性 αὐτός
καὶ02532连接词καί并且、和
τῇ03588冠词间接受格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
τρίτῃ05154形容词间接受格 单数 阴性 τρίτος第三
ἡμέρᾳ02250名词间接受格 单数 阴性 ἡμέρα日子、天、时间
ἐγερθήσεται01453动词未来 被动 直说语气 第三人称 单数 ἐγείρω使起来
καὶ02532连接词καί并且、和
ἐλυπήθησαν03076动词第一简单过去 被动 直说语气 第三人称 复数 λυπέω忧愁
σφόδρα04970副词σφόδρα极度地、非常地
 « 第 23 节 » 

回经文