罗马书
« 第二章 »
« 第 11 节 »
οὐ γάρ ἐστιν προσωπολημψία
因为...不偏袒人。(...处填入下一行)
παρὰ τῷ θεῷ.
在神那里
[恢复本] 因为神并不偏待人。
[RCV] For there is no respect of persons with God.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
οὐ03756副词οὐ不、不是否定副词
γάρ01063连接词γάρ因为
ἐστιν01510动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数 εἰμί是、有
προσωπολημψία04382名词主格 单数 阴性 προσωπολημψία偏袒、偏爱
παρὰ03844介系词παρά后接间接受格时意思是“和...一起”
τῷ03588冠词间接受格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
θεῷ02316名词间接受格 单数 阳性 θεός
 « 第 11 节 » 

回经文