罗马书
« 第二章 »
« 第 18 节 »
καὶ γινώσκεις τὸ θέλημα
并且认识旨意,
καὶ δοκιμάζεις τὰ διαφέροντα
...也能分别真正重要的事;(...处填入下一行)
κατηχούμενος ἐκ τοῦ νόμου,
被律法教导,
[恢复本] 既从律法受了教导,就认识神的旨意,也能鉴赏那更美的事,
[RCV] And know the will, and approve the things that are more excellent, being instructed out of the law,

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
γινώσκεις01097动词现在 主动 直说语气 第二人称 单数 γινώσκω知道、认识
τὸ03588冠词直接受格 单数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
θέλημα02307名词直接受格 单数 中性 θέλημα旨意
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
δοκιμάζεις01381动词现在 主动 直说语气 第二人称 单数 δοκιμάζω考验、赞同、试着学习
τὰ03588冠词直接受格 复数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
διαφέροντα01308动词现在 主动 分词 直接受格 复数 中性 διαφέρω不同于、更优于...
κατηχούμενος02727动词现在 被动 分词 主格 单数 阳性 κατηχέω通知、告 知、教导
ἐκ01537介系词ἐκ后接所有格,意思是“从、出自”
τοῦ03588冠词所有格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
νόμου03551名词所有格 单数 阳性 νόμος律法
 « 第 18 节 » 

回经文