- 3:1 And Solomon began to build the house of Jehovah in Jerusalem on Mount Moriah, where He had appeared to David his father, at the place that David prepared, on the threshing floor of Ornan the Jebusite.
-
所罗门在耶路撒冷,耶和华向他父亲大卫显现的摩利亚山上,就是耶布斯人阿珥楠的禾场上,大卫所预备的地方,开工建造耶和华的殿。
- 3:2 And he began to build on the second day of the second month in the fourth year of his reign.
-
所罗门作王第四年二月初二日开工建造。
- 3:3 And these are the foundations which Solomon laid to build the house of God. The length in cubits, according to the former standard, was sixty cubits, and it was twenty cubits wide.
-
所罗门建造神殿所立的根基,乃是这样:长六十肘,宽二十肘,都按着古时的尺寸。
- 3:4 And the portico that was at the front was as long as the width of the house, twenty cubits; and its height was one hundred twenty cubits. And he overlaid it within with pure gold.
-
殿前的廊子长二十肘,与殿的宽度一样,高一百二十肘;里面贴上纯金。
- 3:5 And the greater house he overlaid with cypress wood, and he overlaid it with fine gold and put palm trees and chains on it.
-
大殿的墙都铺上松木,又贴上精金,上面雕刻棕树和链子。
- 3:6 And he adorned the house with precious stones for beauty, and the gold was gold from Parvaim.
-
又用宝石装饰殿墙,使殿华美;所用的金子都是巴瓦音的金子。
- 3:7 And he overlaid the house-the beams, the thresholds, and its walls and its doors-with gold; and he carved cherubim on the walls.
-
又用金子贴殿的栋梁、门槛、墙壁、门扇;墙上雕刻基路伯。
- 3:8 And he made the house of the Holy of Holies; its length, across the width of the house, was twenty cubits, and its width was twenty cubits; and he overlaid it with fine gold amounting to six hundred talents.
-
又建造至圣所,长二十肘,与殿的宽度一样,宽也是二十肘;贴上精金,共用金子六百他连得。
- 3:9 And the weight of the nails was fifty shekels of gold, and the upper chambers he overlaid with gold.
-
钉子是金的,重五十舍客勒;楼房都贴上金子。
- 3:10 And he made two cherubim of sculptured work in the house of the Holy of Holies, and they overlaid them with gold.
-
在至圣所按造像的法子作两个基路伯,用金子包裹。
- 3:11 And the wingspan of the cherubim was twenty cubits; the wing of one, of five cubits, touched the wall of the house, and its other wing, of five cubits, touched the wing of the other cherub.
-
两个基路伯的翅膀共长二十肘。这一个基路伯的一个翅膀长五肘,触着殿这边的墙;那一个翅膀也长五肘,与那基路伯翅膀相接。
- 3:12 And the wing of the other cherub, of five cubits, touched the wall of the house, and its other wing, of five cubits, was attached to the wing of the first cherub.
-
那基路伯的一个翅膀长五肘,触着殿那边的墙;那一个翅膀也长五肘,紧接着第一个基路伯的翅膀。
- 3:13 The wings of these cherubim were spread out twenty cubits in length; and they stood on their feet, and their faces were toward the house.
-
这两个基路伯张开翅膀,共长二十肘,面向外殿而立。
- 3:14 And he made the veil of blue and purple and crimson cloth and fine linen, and he put cherubim upon it.
-
又用蓝色、紫色、朱红色线,和细麻织幔子,在其上绣着基路伯。
- 3:15 And at the front of the house he made two pillars, thirty-five cubits high; and the capital that was on the top of each was five cubits high.
-
在殿前造了两根柱子,高三十五肘;每柱子上端的柱顶高五肘。
- 3:16 And he made chains in the innermost sanctuary and set them on the tops of the pillars, and he made one hundred pomegranates and put them on the chains.
-
又在内殿作链子,安在柱子上端;又作一百个石榴,安在链子上。
- 3:17 And he erected the pillars in front of the temple, one on the right and one on the left; and he called the name of the one on the right Jachin and the name of the one on the left Boaz.
-
将两根柱子立在殿前,一根在右边,一根在左边;右边的起名叫雅斤,左边的起名叫波阿斯。