- 18:1 And Jehoshaphat had great riches and honor, and he allied himself in marriage with Ahab.
-
约沙法大有财富和尊荣,就与亚哈结亲。
- 18:2 And after a number of years he came down to Ahab in Samaria. And Ahab slaughtered sheep and oxen in abundance for him and for the people who were with him, and persuaded him to go up against Ramoth-gilead.
-
过了几年,他下到撒玛利亚去见亚哈。亚哈为他和跟从他的人宰了许多牛羊,怂恿他上去攻打基列的拉末。
- 18:3 And Ahab the king of Israel said to Jehoshaphat the king of Judah, Will you go with me to Ramoth-gilead? And Jehoshaphat said to him, I will be as you are; my people will be as your people; we will be with you in battle.
-
以色列王亚哈问犹大王约沙法说,你肯同我去进攻基列的拉末么?他回答说,你我不分彼此,我的民如同你的民,我们必与你一同作战。
- 18:4 And Jehoshaphat said to the king of Israel, Ask today, I beg you, for the word of Jehovah.
-
约沙法对以色列王说,请你先求问耶和华怎么说。
- 18:5 And the king of Israel assembled the prophets, four hundred men, and said to them, Shall we go against Ramoth-gilead to battle, or shall I refrain? And they said, Go up, and God will give it into the king's hand.
-
于是以色列王招聚申言者四百人,问他们说,我们可以去进攻基列的拉末么?还是应当忍着不去?他们说,可以上去,因为神必将那城交在王的手里。
- 18:6 But Jehoshaphat said, Is there not yet another prophet of Jehovah here, that we might inquire of him?
-
约沙法说,这里不是还有耶和华的申言者,我们可以求问他么?
- 18:7 And the king of Israel said to Jehoshaphat, There is yet one man by whom we may inquire of Jehovah; but I hate him, for he prophesies no good concerning me, but always evil. He is Micaiah the son of Imla. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.
-
以色列王对约沙法说,还有一个人,是音拉的儿子米该雅,我们可以藉他求问耶和华;只是我恨他,因为他指着我所说的预言,不说吉语,总是说凶言。约沙法说,王不必这样说。
- 18:8 Then the king of Israel called a certain officer and said, Quickly bring Micaiah the son of Imla.
-
以色列王就召了一个官员来,说,你快将音拉的儿子米该雅带来。
- 18:9 Now the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah were sitting each on his throne, arrayed in their robes, sitting on the threshing floor at the entrance of the gate of Samaria; and all the prophets were prophesying before them.
-
以色列王和犹大王约沙法在撒玛利亚城门口的空场上,各穿王服,坐在位上,所有的申言者都在他们面前说预言。
- 18:10 And Zedekiah the son of Chenaanah made for himself horns of iron, and he said, Thus says Jehovah, With these you will push the Syrians until you have destroyed them.
-
基拿拿的儿子西底家给自己造了两个铁角,说,耶和华如此说,你要用这角抵触亚兰人,直到将他们灭尽。
- 18:11 And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth-gilead, and succeed; for Jehovah will deliver it into the king's hand.
-
所有的申言者也都这样预言,说,可以上基列的拉末去,必然顺利,因为耶和华必将那城交在王的手中。
- 18:12 And the messenger who went to call Micaiah spoke to him, saying, See, the words of the prophets, being of one accord, seem good to the king. So let your word, I beg you, be like one of them, and speak good.
-
那去召米该雅的使者对米该雅说,看哪,众申言者一口同音的都向王说吉言,你不如像他们那样说话,也说吉言。
- 18:13 And Micaiah said, As Jehovah lives, that which my God says, that will I speak.
-
米该雅说,我指着永活的耶和华起誓,我的神说什么,我就说什么。
- 18:14 And when he came to the king, the king said to him, Micaiah, shall we go against Ramoth-gilead to battle, or shall I refrain? And he said, Go up, and succeed; for they will be delivered into your hand.
-
米该雅到王面前,王问他说,米该雅阿,我们可以去进攻基列的拉末么?还是应当忍着不去?他说,可以上去,必然顺利,因为他们必被交在你们手里。
- 18:15 And the king said to him, How many times shall I adjure you to tell me nothing but the truth in the name of Jehovah?
-
王对他说,我当严严的嘱咐你多少次,你才在耶和华的名里向我不说别的,只说实话呢?
- 18:16 And he said, I saw all Israel scattered upon the mountains, like sheep that have no shepherd. And Jehovah said, These have no master; let each of them return to his house in peace.
-
米该雅说,我看见以色列众民散在山上,如同没有牧人的羊群一般。耶和华说,这些人没有主人,他们可以平平安安的各归各家去。
- 18:17 And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell you that he prophesies no good concerning me, but evil?
-
以色列王对约沙法说,我岂没有告诉你,这人指着我所说的预言,不说吉语,单说凶言么?
- 18:18 And Micaiah said, Hear therefore the word of Jehovah, I saw Jehovah sitting on His throne and all the host of heaven standing on His right hand and His left.
-
米该雅说,因此,你们要听耶和华的话;我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在祂左右。
- 18:19 And Jehovah said, Who shall entice Ahab the king of Israel, that he may go up and fall at Ramoth-gilead? And one said after this manner, and another said after that manner.
-
耶和华说,谁去引诱以色列王亚哈,使他上基列的拉末去,倒毙在那里呢?这个就这样说,那个就那样说。
- 18:20 And there came forth a certain spirit and stood before Jehovah and said, I will entice him. And Jehovah said unto him, How?
-
随后有一个灵出来,站在耶和华面前,说,我去引诱他。耶和华问他说,你用何法呢?
- 18:21 And he said, I will go forth and be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And He said, You shall entice him and surely prevail. Go forth, and do so.
-
他说,我要前去,在他一切申言者口中作谎言的灵。耶和华说,你去引诱他,必能成功;你前去如此行罢。
- 18:22 So now Jehovah has put a lying spirit in the mouth of these your prophets, and Jehovah has spoken evil concerning you.
-
现在耶和华已将谎言的灵放在你这些申言者的口中,并且耶和华已经指着你说了凶言。
- 18:23 Then Zedekiah the son of Chenaanah approached and struck Micaiah upon the cheek and said, Which way did the Spirit of Jehovah pass from me to speak to you?
-
基拿拿的儿子西底家前来,打米该雅的脸,说,耶和华的灵从那条路离开我去与你说话呢?
- 18:24 And Micaiah said, You will see on that day when you go from room to room to hide yourself.
-
米该雅说,你逐室躲藏的那日,就必看见了。
- 18:25 And the king of Israel said, Take Micaiah and carry him back to Amon the governor of the city and to Joash the king's son.
-
以色列王说,将米该雅带回去,交给邑宰亚们和王的儿子约阿施。
- 18:26 And you shall say, Thus says the king, Put this man in prison, and feed him with the bread of affliction and with the water of affliction until I return in peace.
-
你要说,王如此说,把这个人下在监里,使他受苦,吃不饱、喝不足,直到我平平安安的回来。
- 18:27 And Micaiah said, If you return in peace at all, Jehovah has not spoken by me. And he said, Listen, O peoples, all of you!
-
米该雅说,你若能平平安安的回来,那就是耶和华没有藉我说话了;又说,众民哪,你们都要听!
- 18:28 And the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth-gilead.
-
以色列王和犹大王约沙法上基列的拉末去了。
- 18:29 And the king of Israel said to Jehoshaphat, I will disguise myself and enter into the battle; but you put on your robes. And the king of Israel disguised himself, and they went into the battle.
-
以色列王对约沙法说,我要改装上阵,你可以仍穿王服。于是以色列王改装,他们就上阵去了。
- 18:30 And the king of Syria commanded the captains of his chariots, saying, Fight neither with small nor great, but with the king of Israel only.
-
先是亚兰王吩咐车兵长说,他们的兵将,无论大小,你们都不可与他们争战,只要与以色列王争战。
- 18:31 And when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, they said, This is the king of Israel. And they surrounded him to fight, and Jehoshaphat cried out. And Jehovah helped him, and God diverted them from him.
-
车兵长看见约沙法,便说,这必是以色列王;他们就围绕他,与他争战。约沙法呼喊,耶和华就帮助他;神驱使他们离开他。
- 18:32 And when the captains of the chariots perceived that he was not the king of Israel, they turned back from pursuing him.
-
车兵长见不是以色列王,就转回不追他了。
- 18:33 And a man drew a bow at random and hit the king of Israel between the scale armor and the breastplate. And the king of Israel said to his charioteer, Turn your hand, and drive me out of the camp; for I am wounded.
-
有一人随便开弓,恰巧射入以色列王的甲缝里。王对赶车的说,我受了伤,你把车转回去,拉我离开战阵罢。
- 18:34 And the battle increased that day; and the king of Israel was propped up in his chariot before the Syrians until the evening, and he died at the time of the setting of the sun.
-
那日战事越发猛烈,有人扶以色列王站在车上,对着亚兰人,直到晚上;约在日落的时候,王就死了。