- 29:1 Hezekiah began to reign at the age of twenty-five years, and he reigned twenty- nine years in Jerusalem; and his mother's name was Abijah, the daughter of Zechariah.
-
希西家登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王二十九年;他母亲名叫亚比雅,是撒迦利雅的女儿。
- 29:2 And he did what was right in the sight of Jehovah, according to all that David his father had done.
-
希西家行耶和华眼中看为正的事,是照他祖大卫一切所行的。
- 29:3 He, in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of Jehovah and repaired them.
-
他在位第一年正月,开了耶和华殿的门,重新修理。
- 29:4 And he brought in the priests and the Levites and gathered them at the east square.
-
他叫众祭司和利未人来,聚集在东边的宽阔处,
- 29:5 And he said to them, Listen to me, you Levites: Sanctify yourselves now, and sanctify the house of Jehovah, the God of your fathers; and bring out the impurity from the holy place.
-
对他们说,利未人哪,当听我说,现在你们要使自己分别为圣,又将耶和华你们列祖之神的殿分别为圣,从圣所中除去污秽之物。
- 29:6 For our fathers were unfaithful and did what was evil in the sight of Jehovah our God, and they forsook Him and turned their faces from the dwelling place of Jehovah, and they turned their backs on Him.
-
我们的列祖不忠信,行了耶和华我们神眼中看为恶的事,离弃祂,转脸不顾耶和华的居所,以背向着祂。
- 29:7 They also shut up the doors of the portico and extinguished the lamps; and they did not burn the incense, nor did they offer up the burnt offering in the holy place to the God of Israel.
-
他们又封锁廊门,熄灭灯火,不在圣所中向以色列的神烧香,或献燔祭。
- 29:8 Therefore the wrath of Jehovah was upon Judah and Jerusalem, and He made them an object of horror, astonishment, and hissing, as you see with your own eyes.
-
因此,耶和华的忿怒临到犹大和耶路撒冷,使其中的人成为令人惊恐、惊骇、嗤笑的因由,正如你们亲眼所见的。
- 29:9 For indeed, our fathers fell by the sword, and our sons and our daughters and our wives are captives because of this.
-
所以我们的祖宗倒在刀下,我们的儿女妻子也被掳掠。
- 29:10 Now it is on my heart to make a covenant with Jehovah the God of Israel, that His burning anger may turn away from us.
-
现在我心中有意与耶和华以色列的神立约,好使祂的烈怒转离我们。
- 29:11 My sons, do not now be negligent, for Jehovah has chosen you to stand before Him to minister to Him and to be His ministers and burn incense.
-
我的众子阿,现在不要懈怠,因为耶和华拣选你们站在祂面前事奉祂,作服事祂、向祂烧香的人。
- 29:12 Then the Levites rose up: Mahath the son of Amasai and Joel the son of Azariah, from among the sons of the Kohathites; and from among the sons of Merari, Kish the son of Abdi and Azariah the son of Jehallelel; and of the Gershonites, Joah the son of Zimmah and Eden the son of Joah;
-
于是,利未人起来,哥辖的子孙中有亚玛赛的儿子玛哈和亚撒利雅的儿子约珥,米拉利的子孙中有亚伯底的儿子基士和耶哈利勒的儿子亚撒利雅,革顺的子孙中有薪玛的儿子约亚和约亚的儿子伊甸,
- 29:13 And of the sons of Elizaphan, Shimri and Jeuel; and of the sons of Asaph, Zechariah and Mattaniah;
-
以利撒反的子孙中有申利和耶利,亚萨的子孙中有撒迦利雅和玛探雅,
- 29:14 And of the sons of Heman, Jehuel and Shimei; and of the sons of Jeduthun, Shemaiah and Uzziel.
-
希幔的子孙中有耶歇和示每,耶杜顿的子孙中有示玛雅和乌薛;
- 29:15 And they gathered their brothers together and sanctified themselves. And they went in, according to the command of the king by the words of Jehovah, to cleanse the house of Jehovah.
-
他们聚集他们的弟兄,使自己分别为圣,又照着王的吩咐,凭耶和华的话,进去洁净耶和华的殿。
- 29:16 And the priests went into the inner part of the house of Jehovah to cleanse it; and they brought out into the court of the house of Jehovah all the uncleanness that they found in the temple of Jehovah, and the Levites took it to carry it outside to the brook Kidron.
-
祭司进入耶和华殿的内部,要洁净殿,将殿中所有污秽之物搬到耶和华殿的院子里,利未人接去,搬到外头汲沦溪边。
- 29:17 And they began on the first day of the first month to sanctify the house, and on the eighth day of the month they came to the portico of Jehovah; then they sanctified the house of Jehovah for eight days, and on the sixteenth day of the first month they fi
-
他们从正月初一日起,将殿分别为圣,初八日到了耶和华的殿廊,又用了八日将耶和华的殿分别为圣,到正月十六日才完成。
- 29:18 Then they went in to Hezekiah the king and said, We have cleansed the whole house of Jehovah: the altar of burnt offering with all its vessels and the table of the rows of bread with all its vessels.
-
于是他们进去见希西家王,说,我们已将耶和华的全殿,燔祭坛与坛的一切器皿,陈设饼的桌子与桌子的一切器皿,都洁净了;
- 29:19 And all the vessels that King Ahaz cast out during his reign when he trespassed we have prepared and sanctified, and they are now before the altar of Jehovah.
-
并且亚哈斯王在位干犯耶和华的时候所废弃的一切器皿,我们已预备齐全,且分别为圣了,现今都在耶和华的坛前。
- 29:20 Then Hezekiah the king rose up early and gathered all the leaders of the city and went up to the house of Jehovah.
-
于是希西家王清早起来,聚集城里的首领都上耶和华的殿。
- 29:21 And they brought seven bulls and seven rams and seven lambs and seven male goats as a sin offering for the kingdom and for the sanctuary and for Judah. And he ordered the sons of Aaron, the priests, to offer them up on the altar of Jehovah.
-
他们牵了七只公牛、七只公羊、七只羊羔、七只公山羊,要为国、为圣所、为犹大人作赎罪祭。王吩咐亚伦的子孙众祭司,把这些献在耶和华的坛上。
- 29:22 So they slaughtered the cattle, and the priests took the blood and sprinkled it on the altar; then they slaughtered the rams and sprinkled the blood on the altar, and they slaughtered the lambs and sprinkled the blood on the altar.
-
他们宰了公牛,祭司把血接过来,洒在坛上;宰了公羊,把血洒在坛上;又宰了羊羔,也把血洒在坛上。
- 29:23 Then they brought the male goats of the sin offering before the king and the congregation, and they laid their hands on them.
-
然后把作赎罪祭的公山羊牵到王和会众面前,他们就按手在其上。
- 29:24 And the priests slaughtered them and offered their blood as a sin offering upon the altar to make expiation for all Israel, for the king had commanded the burnt offering and the sin offering for all Israel.
-
祭司宰了羊,将血献在坛上作赎罪祭,为以色列众人遮罪,因为王吩咐将燔祭和赎罪祭为以色列众人献上。
- 29:25 And he set the Levites in the house of Jehovah with cymbals, with harps, and with lyres in the way David and Gad the king's seer and Nathan the prophet had commanded, for the commandment was from Jehovah through His prophets.
-
王又派利未人在耶和华的殿中敲钹,鼓瑟,弹琴,乃照大卫、王的先见迦得、并申言者拿单所吩咐的,因为这是由耶和华藉申言者所吩咐的。
- 29:26 And the Levites stood with the instruments of David, and the priests, with the trumpets.
-
利未人拿大卫的乐器,祭司拿号,一同站立。
- 29:27 And Hezekiah ordered the offering up of the burnt offering at the altar. And when the burnt offering began, the song of Jehovah began also, as well as the trumpets with the accompaniment of the instruments of David the king of Israel.
-
希西家吩咐在坛上献燔祭,燔祭一献,就唱赞美耶和华的歌,用号,并用以色列王大卫的乐器相和。
- 29:28 And the whole congregation worshipped, and the singers sang, and the trumpeters trumpeted-all this until the burnt offering was finished.
-
全会众都敬拜,歌唱的歌唱,吹号的吹号,如此直到燔祭献完了。
- 29:29 And when the offering was finished, the king and all who were found with him bowed down and worshipped.
-
献完了祭,王和一切跟随的人都屈身敬拜。
- 29:30 And Hezekiah the king and the leaders commanded the Levites to praise Jehovah with the words of David and of Asaph the seer. And they praised with rejoicing and bowed down and worshipped.
-
希西家王与众首领,又吩咐利未人用大卫和先见亚萨的诗辞赞美耶和华;他们就欢欢喜喜的赞美耶和华,低头敬拜。
- 29:31 Then Hezekiah responded and said, Now you have consecrated yourselves to Jehovah; come near and bring sacrifices and thank offerings to the house of Jehovah. So the congregation brought sacrifices and thank offerings, and all who were willing in heart brought burnt offerings.
-
希西家说,你们既然奉献自己归与耶和华,就要前来把祭物和感谢祭奉到耶和华殿里。会众就把祭物和感谢祭奉来,凡心中乐意的也将燔祭奉来。
- 29:32 And the number of burnt offerings that the congregation brought was seventy cattle, one hundred rams, and two hundred lambs; all these were for burnt offering to Jehovah.
-
会众所奉来的燔祭,数目如下:公牛七十只,公羊一百只,羊羔二百只,这些都是作燔祭献给耶和华的。
- 29:33 And the things consecrated were six hundred cattle and three thousand sheep;
-
又有分别为圣之物,公牛六百只,绵羊三千只。
- 29:34 However the priests were too few and could not flay all the burnt offerings, so their brothers the Levites aided them until the work was finished and until the rest of the priests had sanctified themselves, for the Levites were more upright in heart than the priests in sanctifying themselves.
-
但祭司太少,不能剥尽燔祭牲的皮,所以他们的弟兄利未人帮助他们,直等献燔祭的工作完了,又等其余的祭司使自己分别为圣了,因为利未人在使自己分别为圣的事上心正意诚,胜过祭司。
- 29:35 And besides the abundance of burnt offerings there were also the fat of the peace offerings and the drink offerings for the burnt offerings. So the service of the house of Jehovah was established.
-
并且燔祭和平安祭牲的脂油,以及与燔祭同献的奠祭甚多。这样,耶和华殿中的事奉都建立齐备了。
- 29:36 And Hezekiah and all the people rejoiced over what God had prepared for the people, for the thing had happened so suddenly.
-
这事办得甚速,希西家和众民因神为众民所预备的,就都喜乐。