- 21:1 And Jehoshaphat slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David. And Jehoram his son reigned in his place.
-
约沙法与他列祖同睡,葬在大卫城,与他的列祖在一起。他儿子约兰接续他作王。
- 21:2 And he had brothers, the sons of Jehoshaphat: Azariah and Jehiel and Zechariah and Azariahu and Michael and Shephatiah; all these were the sons of Jehoshaphat the king of Israel.
-
约兰有几个兄弟,就是约沙法的儿子亚撒利雅、耶歇、撒迦利雅、亚撒利雅、米迦勒、示法提雅;这些都是以色列王约沙法的儿子。
- 21:3 And their father gave them many gifts of silver and gold and precious things, along with fortified cities in Judah; but the kingdom he gave to Jehoram, for he was the firstborn.
-
他们的父亲将许多礼物,就是金银、宝物、和犹大的坚固城,赐给他们;但将国赐给约兰,因为他是长子。
- 21:4 And when Jehoram rose up over the kingdom of his father and strengthened himself, he slew all his brothers with the sword as well as the princes of Israel.
-
约兰兴起治理他父亲的国,奋勇自强,就用刀杀了他的众兄弟和以色列的几个首领。
- 21:5 Jehoram was thirty-two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem.
-
约兰登基的时候年三十二岁,在耶路撒冷作王八年。
- 21:6 And he walked in the way of the kings of Israel and as the house of Ahab had done, for Ahab's daughter was his wife; and he did what was evil in the sight of Jehovah.
-
他行以色列诸王所行的道路,与亚哈家所作的一样,因他娶了亚哈的女儿为妻,行耶和华眼中看为恶的事。
- 21:7 But Jehovah would not destroy the house of David, because of the covenant He had made with David and since He had promised him that He would provide a lamp for him and for his children always.
-
耶和华却因自己与大卫所立的约,不肯灭大卫的家,并要照着自己所应许的,永远赐灯光与大卫和他的子孙。
- 21:8 In his days Edom revolted from under the hand of Judah, and they installed a king over themselves.
-
约兰年间,以东人背叛,脱离了犹大的手下,自己立王。
- 21:9 So Jehoram crossed over with his captains and all his chariots with him. And he rose up at night and struck the Edomites all around him and the captains of the chariots.
-
约兰率领军长和所有的战车过去;他夜间起来,攻击那些包围他的以东人和车兵长。
- 21:10 So Edom revolted from under the hand of Judah, as it is to this day. Then Libnah revolted at the same time from under his hand, for he had forsaken Jehovah, the God of his fathers.
-
这样,以东人背叛,脱离了犹大的手下,直到今日。那时,立拿人也背叛,脱离了犹大的手下,因为约兰离弃耶和华他列祖的神。
- 21:11 He also made high places in the hill country of Judah and caused the inhabitants of Jerusalem to commit harlotries and led Judah astray.
-
他又在犹大山地建筑邱坛,使耶路撒冷的居民行邪淫,引诱犹大人偏离正路。
- 21:12 And a letter came to him from Elijah the prophet, saying, Thus says Jehovah, the God of David your father, Because you have not walked in the ways of Jehoshaphat your father and in the ways of Asa the king of Judah
-
申言者以利亚达信与约兰,说,耶和华你祖大卫的神如此说,因为你不行你父亲约沙法和犹大王亚撒所行的道路,
- 21:13 But have walked in the way of the kings of Israel and caused Judah and the inhabitants of Jerusalem to commit harlotries, as the house of Ahab committed harlotries, and also have slain your brothers, those of your father's house, who were better than you,
-
乃行以色列诸王所行的道路,使犹大人和耶路撒冷的居民行邪淫,像亚哈家使百姓行邪淫一样,又杀了你父家比你好的诸兄弟,
- 21:14 Jehovah is now striking your people and your children and your wives and all your possessions with a great plague;
-
看哪,耶和华要降大灾殃击打你的百姓、你的儿女和妻子、并你一切所有的。
- 21:15 And you yourself will be severely ill with a disease of your bowels, to the point that your bowels will come out day by day because of the illness.
-
你的肠子必患病,日加沉重,以致你的肠子坠落下来。
- 21:16 And Jehovah stirred up the spirit of the Philistines and Arabians who are next to the Cushites against Jehoram.
-
以后,耶和华激动非利士人和靠近古实的亚拉伯人的灵,来攻击约兰。
- 21:17 And they came up against Judah and broke through into it and carried away all the possessions that were found in the king's house as well as his sons and his wives; and no son was left to him except Jehoahaz, the youngest of his sons.
-
他们上来攻击犹大,侵入境内,掳掠了王宫里所有的财物和他的儿女、妻子,除了他的小儿子约哈斯之外,没有留下一个儿子。
- 21:18 And after all this, Jehovah struck him in his bowels with the incurable illness.
-
这一切事以后,耶和华击打约兰,使他的肠子患不能医治的病。
- 21:19 And in the course of time, at the end of two years, his bowels came out because of the illness, and he died with severe illnesses. And his people did not make a burning for him, like the burning they had made for his fathers.
-
过了一段时间,约有二年,他的肠子坠落下来,病重而死。他的民没有为他烧什么物件,像从前为他列祖所烧的一样。
- 21:20 He was thirty-two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem. And he departed with no one's regret; and they buried him in the city of David, but not in the tombs of the kings.
-
约兰登基的时候年三十二岁,在耶路撒冷作王八年。他去世无人悼惜,人将他葬在大卫城,只是不在诸王的坟墓里。