- 7:1 And when Solomon had finished praying, the fire came down from heaven and devoured the burnt offering and the sacrifices; and the glory of Jehovah filled the house.
-
所罗门祷告已毕,就有火从天上降下来,烧尽燔祭和别的祭。耶和华的荣光充满了殿;
- 7:2 And the priests were not able to enter the house of Jehovah, for the glory of Jehovah filled the house of Jehovah.
-
因耶和华的荣光充满了耶和华的殿,所以祭司都不能进耶和华的殿。
- 7:3 And all the children of Israel, seeing the fire coming down and the glory of Jehovah upon the house, bowed down on the pavement with their faces to the ground and worshipped and thanked Jehovah, saying, For He is good; for His lovingkindness endures forev
-
那火降下,耶和华的荣光在殿上的时候,以色列众人看见,就在铺石地上,面伏于地敬拜,称谢耶和华说,耶和华本为善,祂的慈爱永远长存。
- 7:4 And the king and all the people offered sacrifices before Jehovah.
-
王和众民在耶和华面前献祭。
- 7:5 And King Solomon offered a sacrifice of twenty-two thousand oxen and one hundred twenty thousand sheep. Thus the king and all the people dedicated the house of God.
-
所罗门王用牛二万二千,羊十二万献祭。这样,王和众民为神的殿行了奉献之礼。
- 7:6 And the priests stood at their posts and the Levites with the musical instruments of Jehovah, which David the king had made for praising Jehovah (for His lovingkindness endures forever) whenever David praised with them. And the priests sounded the trumpets opposite them, and all Israel was standing.
-
祭司侍立,各尽职守;利未人也拿着耶和华的乐器,就是大卫王造出来,用以赞美耶和华的。(因祂的慈爱永远长存。)祭司在众人对面吹号,以色列众人都站立。
- 7:7 And Solomon sanctified the middle of the court that was before the house of Jehovah, for there he offered the burnt offering and the fat of peace offerings because the bronze altar which Solomon had made was not able to receive the burnt offering and the meal offering and the fat.
-
所罗门因他所造的铜坛容不下燔祭、素祭和脂油,便将耶和华殿前院子当中分别为圣,在那里献燔祭和平安祭牲的脂油。
- 7:8 And Solomon held a feast at that time for seven days, and all Israel with him, a very great congregation, from the entrance of Hamath to the Brook of Egypt.
-
那时所罗门和以色列众人,就是从哈马口直到埃及小河的人,聚集成为大会,一同守节七日。
- 7:9 And on the eighth day they held a solemn assembly, for they held the dedication of the altar seven days and the feast seven days;
-
第八日举行严肃会;他们行奉献坛的礼七日,守节七日。
- 7:10 And on the twenty-third day of the seventh month he sent the people away to their tents, rejoicing and happy in heart for the goodness that Jehovah had shown to David and to Solomon and to Israel His people.
-
七月二十三日,王遣散众民,各归各的帐棚;他们因耶和华向大卫和所罗门与祂民以色列人所行一切美善的事,就都心中欢喜快乐。
- 7:11 Thus Solomon finished the house of Jehovah and the king's house; and all that had come up in Solomon's heart to do in the house of Jehovah and in his own house he successfully accomplished.
-
所罗门完成了耶和华的殿和王宫;在耶和华的殿和他的宫中,凡他心中起意要作的,都顺顺利利的作成了。
- 7:12 And Jehovah appeared to Solomon in the night and said to him, I have heard your prayer and have chosen this place for Myself as a house of sacrifice.
-
夜间耶和华向所罗门显现,对他说,我已听了你的祷告,也选择这地方作为向我献祭的殿宇。
- 7:13 If I shut up the heavens so that there is no rain, or if I command the locust to devour the land, or if I send pestilence among My people,
-
我若使天闭塞不下雨,或吩咐蝗虫吞吃这地的出产,或打发瘟疫到我的民中,
- 7:14 And My people, who are called by My name, humble themselves and pray and seek My face and turn from their evil ways; then I will hear from heaven and forgive their sin and heal their land.
-
这称为我名下的民,若是自卑、祷告,寻求我的面,从他们邪恶的行径转回,我必从天上垂听,赦免他们的罪,医治他们的地。
- 7:15 Now My eyes will be open and My ears attentive to the prayer from this place.
-
现今我必睁眼看、侧耳听从此处所献的祷告。
- 7:16 For now I have chosen and have sanctified this house, that My name may be there forever; and My eyes and My heart will be there continually.
-
现在我已选择这殿,分别为圣,使我的名永远在那里;我的眼、我的心也必常在那里。
- 7:17 And as for you, if you walk before Me, as David your father walked, and do according to all that I have commanded you and keep My statutes and My ordinances;
-
至于你,你若像你父亲大卫那样行在我面前,遵行我一切所吩咐你的,谨守我的律例和典章,
- 7:18 Then I will establish the throne of your kingdom, as I covenanted with David your father, saying, You will not lack a man to be ruler in Israel.
-
我就必坚立你的国位,正如我与你父大卫所立的约,说,你的子孙必不断有人作以色列的统治者。
- 7:19 But if you turn away and forsake My statutes and My commandments that I have put before you, and go and serve other gods and worship them;
-
倘若你们转离我,丢弃我摆在你们面前的律例和诫命,去事奉敬拜别神,
- 7:20 Then I will pluck them out of My land which I have given them, and this house, which I have sanctified for My name, I will cast out of My sight and make it a proverb and a byword among all the peoples.
-
我就必将以色列人从我赐给他们的地上拔出来,并且我为自己的名所分别为圣的殿,也必丢弃不顾,使这殿在万民中成为笑谈和讥诮的因由。
- 7:21 And concerning this house, which is so high, everyone who passes by it will be astonished and say, Why has Jehovah done this to this land and to this house?
-
这殿虽然甚高,将来经过的人必惊讶说,耶和华为何向这地和这殿如此行呢?
- 7:22 And they will say, Because they forsook Jehovah, the God of their fathers, who brought them out of the land of Egypt, and laid hold of other gods, and they worshipped them and served them; therefore He has brought all this evil upon them.
-
人必说,是因此地的人离弃耶和华他们列祖的神,就是领他们出埃及地的神,去依附别神,敬拜事奉别神,所以耶和华使这一切灾祸临到他们。