- 20:1 Then after this the children of Moab and the children of Ammon and with them some of the Meunim came against Jehoshaphat for battle.
-
此后,摩押人和亚扪人,还有一些米乌尼人随同他们,来攻击约沙法。
- 20:2 And some came and told Jehoshaphat, saying, A great multitude has come upon you from beyond the sea, from Syria; and they are now in Hazazon-tamar (this is En-gedi).
-
有人来报告约沙法说,从海那边,就是从亚兰,有大批军众来攻击你,如今他们在哈洗逊他玛,就是隐基底。
- 20:3 And Jehoshaphat was afraid and set his face to pursue Jehovah, and he proclaimed a fast throughout all Judah.
-
约沙法便惧怕,定意寻求耶和华,在全犹大宣告禁食。
- 20:4 And Judah gathered themselves to seek help from Jehovah; indeed out of all the cities of Judah they came to seek Jehovah.
-
于是犹大人聚集,求耶和华帮助;犹大各城都有人出来寻求耶和华。
- 20:5 And Jehoshaphat stood up in the assembly of Judah and Jerusalem, in the house of Jehovah, before the new court;
-
约沙法就在犹大和耶路撒冷的会中,站在耶和华殿的新院前,
- 20:6 And he said, O Jehovah, the God of our fathers, are You not God in heaven? And are You not ruler over all the kingdoms of the nations? And in Your hand is strength and might, and there is no one who can stand against You.
-
说,耶和华我们列祖的神阿,你不是天上的神么?你不是万邦万国的主宰么?在你手中有大能大力,无人能抵挡你。
- 20:7 Did You not, O our God, dispossess the inhabitants of this land before Your people Israel and give it forever to the seed of Abraham Your friend?
-
我们的神阿,你不是曾把这地的居民从你民以色列人面前赶出去,将这地赐给你朋友亚伯拉罕的后裔永远为业么?
- 20:8 And they have dwelt in it and built in it for You a sanctuary for Your name, saying,
-
他们住在这地,又在这地为你的名建造圣所,说,
- 20:9 If evil comes upon us, the sword or judgment or pestilence or famine, we will stand before this house and before You-for Your name is in this house-and cry unto You in our affliction, You will hear and save.
-
倘有祸患临到我们,无论是刀剑灾殃,或是瘟疫饥荒,我们在急难的时候,站在这殿前,在你面前向你呼求,因为你的名在这殿里,你必垂听而拯救。
- 20:10 And now at this moment the children of Ammon and Moab and Mount Seir, whom You would not let Israel invade when they came out of the land of Egypt, but they turned away from them and did not destroy them -
-
现在这里有亚扪人、摩押人、和西珥山人;从前以色列人从埃及地到这里来的时候,你不让以色列人侵犯他们,以色列人就从他们转开,不灭绝他们;
- 20:11 At this moment they are rewarding us by coming to cast us out of Your possession, which You gave us as a possession.
-
看哪,他们怎样报复我们,要来驱逐我们离开你的地,就是你赐给我们为业的。
- 20:12 O our God, will You not judge them? For we have no strength before this great multitude that is coming against us, and we do not know what to do; but our eyes are upon You.
-
我们的神阿,你不惩罚他们么?因为我们无力抵挡这来攻击我们的大批军众,我们也不知道该怎样行,我们的眼目单仰望你。
- 20:13 And all Judah stood before Jehovah with their little ones, their wives, and their children.
-
犹大众人和他们的孩子、妻子、儿女,都站在耶和华面前。
- 20:14 Then the Spirit of Jehovah came upon Jahaziel the son of Zechariah, the son of Benaiah, the son of Jeiel, the son of Mattaniah, the Levite of the sons of Asaph, in the midst of the assembly;
-
那时,耶和华的灵在会中临到利未人亚萨的子孙,玛探雅的玄孙,耶利的曾孙,比拿雅的孙子,撒迦利雅的儿子雅哈悉;
- 20:15 And he said, Listen, all you of Judah and you inhabitants of Jerusalem and King Jehoshaphat. Thus says Jehovah to you, Do not be afraid nor dismayed because of this great multitude, for the battle is not yours but God's.
-
他说,犹大众人、耶路撒冷的居民、和约沙法王,你们要听。耶和华对你们如此说,不要因这大批军众惧怕惊惶;因为争战的胜败不在于你们,乃在于神。
- 20:16 Tomorrow go down against them. They are coming up at the ascent of Ziz, and you will find them at the end of the river valley before the wilderness of Jeruel.
-
明日你们要下去抵挡他们;他们是从洗斯坡上来,你们必在耶鲁伊勒旷野前,河谷的尽头遇见他们。
- 20:17 It is not for you to fight in this battle. Station yourselves; stand and see the salvation of Jehovah among you, O Judah and Jerusalem. Do not be afraid nor dismayed. Tomorrow go out to meet them, for Jehovah is with you.
-
犹大和耶路撒冷人哪,这次你们不要争战,只管站住,坚定站立,看那与你们同在的耶和华施行拯救。不要惧怕,也不要惊惶。明日当出去迎战,因为耶和华与你们同在。
- 20:18 And Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground, and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell before Jehovah to worship Jehovah.
-
约沙法就低头面伏于地,犹大众人和耶路撒冷的居民也俯伏在耶和华面前,敬拜耶和华。
- 20:19 And the Levites, of the children of the Kohathites and of the children of the Korahites, rose up to praise Jehovah the God of Israel with an exceedingly loud voice.
-
属哥辖子孙和可拉子孙的利未人都起来,用极大的声音赞美耶和华以色列的神。
- 20:20 And they rose up early in the morning and went out to the wilderness of Tekoa. And as they went out, Jehoshaphat stood up and said, Hear me, O Judah and you inhabitants of Jerusalem. Believe in Jehovah your God, and you will be established; believe in His prophets, and you will succeed.
-
次日清早,众人起来出到提哥亚的旷野去。出去的时候,约沙法站着说,犹大人和耶路撒冷的居民哪,你们听我说;相信耶和华你们的神,就必稳固;相信祂的申言者,就必亨通。
- 20:21 And when he had taken counsel with the people, he appointed them to sing to Jehovah and give thanks in holy array as they went out before the army and say, Give thanks to Jehovah, for His lovingkindness endures forever.
-
约沙法既与民商议了,就设立一些人,穿着圣别的礼服走在军前,向耶和华歌唱,称谢说,当称谢耶和华,因祂的慈爱永远长存。
- 20:22 And when they began to shout in song and to praise, Jehovah set ambushes for the children of Ammon, Moab, and Mount Seir, who were coming out against Judah; and they were struck.
-
众人一开始欢呼歌唱赞美,耶和华就派伏兵击杀那来攻击犹大人的亚扪人、摩押人、和西珥山人,他们就被打败了。
- 20:23 And the children of Ammon and Moab stood up against the inhabitants of Mount Seir to absolutely destroy and demolish them; and when they had made an end of the inhabitants of Seir, every man helped to destroy his neighbor.
-
亚扪人和摩押人起来,击杀住西珥山的人,将他们杀尽灭绝;灭尽住西珥山的人之后,他们又彼此自相击杀。
- 20:24 And Judah came to the wilderness watchtower and looked upon the multitude; and there they were, fallen corpses on the ground, and no one escaped.
-
犹大人来到旷野的望楼,向那军众观看,见尸横遍地,没有一个逃脱的。
- 20:25 And when Jehoshaphat and his people came to take the spoil of them as plunder, they found among them in abundance both possessions and corpses and precious vessels, and stripped these for themselves, more than they could carry. And they spent three days taking spoil, for there was much.
-
约沙法和他的百姓就来收取他们的掠物,在尸首中见了许多财物、珍宝,他们剥脱下来作为己有的,多得无法携带;因为甚多,直收取了三日。
- 20:26 And on the fourth day they assembled themselves in the valley of Beracah (for there they blessed Jehovah; therefore they have called the name of that place the valley of Beracah to this day).
-
第四日众人聚集在比拉迦谷,在那里颂赞耶和华,因此那地方名叫比拉迦谷,直到今日。
- 20:27 And they turned, every man of Judah and Jerusalem, with Jehoshaphat at their head, to go back to Jerusalem with rejoicing; for Jehovah had caused them to rejoice over their enemies.
-
犹大人和耶路撒冷人都欢欢喜喜的回耶路撒冷,约沙法率领他们;耶和华使他们因战胜仇敌而欢喜快乐。
- 20:28 And they came to Jerusalem with harps and lyres and trumpets, to the house of Jehovah.
-
他们弹琴、鼓瑟、吹号来到耶路撒冷,进了耶和华的殿。
- 20:29 And the fear of Jehovah was upon all the kingdoms of the lands when they heard that Jehovah had fought with the enemies of Israel.
-
各地诸国听见耶和华战败以色列的仇敌,就都畏惧神。
- 20:30 So the kingdom of Jehoshaphat was quiet, for his God had given him rest all around.
-
这样,约沙法的国得享太平,因为他的神使他四围平静。
- 20:31 And Jehoshaphat reigned over Judah; he was thirty-five years old when he began to reign. And he reigned twenty-five years in Jerusalem. And his mother's name was Azubah, the daughter of Shilhi.
-
约沙法作犹大王,登基的时候年三十五岁,在耶路撒冷作王二十五年;他母亲名叫阿苏巴,乃示利希的女儿。
- 20:32 And he walked in the way of his father Asa and did not turn away from it, doing what was right in the sight of Jehovah.
-
约沙法行他父亲亚撒所行的道路,不偏离左右,行耶和华眼中看为正的事;
- 20:33 However the high places were not removed, nor as yet did the people set their heart after the God of their fathers.
-
只是邱坛还没有废去,百姓也没有立定心意归向他们列祖的神。
- 20:34 And the rest of the acts of Jehoshaphat, the first and the last, are there written in the chronicle of Jehu the son of Hanani, which is inserted in the book of the kings of Israel.
-
约沙法其余的事,自始至终都写在哈拿尼的儿子耶户的年代志上,载入以色列诸王记中。
- 20:35 Then after this, Jehoshaphat the king of Judah joined himself to Ahaziah the king of Israel; he acted wickedly in so doing.
-
此后,犹大王约沙法与以色列王亚哈谢结盟;亚哈谢行恶太甚。
- 20:36 And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish, and they made the ships in Ezion-geber.
-
约沙法与他合伙造船要往他施去,他们在以旬迦别造船。
- 20:37 Then Eliezer the son of Dodavahu from Mareshah prophesied against Jehoshaphat, saying, Because you have joined yourself with Ahaziah, Jehovah has destroyed your works. And the ships were shattered and were unable to go to Tarshish.
-
那时玛利沙人多大瓦的儿子以利以谢向约沙法预言,说,因你与亚哈谢结盟,耶和华必破坏你所造的。后来那些船果然破坏,不能往他施去了。