撒母耳记下
«
第十七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
«
第 10 节
»
וְהוּא
גַם-בֶּן-חַיִל
即使他是个有大能的人,
אֲשֶׁר
לִבּוֹ
כְּלֵב
הָאַרְיֵה
הִמֵּס
יִמָּס
他的心如狮子的心,也一定会(恐惧)消融,
כִּי-יֹדֵעַ
כָּל-יִשְׂרָאֵל
כּי-גִבּוֹר
אָבִיךָ
因为以色列众人都知道你父亲是勇士,
וּבְנֵי-חַיִל
אֲשֶׁר
אִתּוֹ׃
跟随他的人也都是有大能的人。
[恢复本]
即使是勇士,他的心像狮子的心,也必失去勇气;因为全以色列都知道你父亲是勇士,跟随他的也都是英勇的人。
[RCV]
And even he who is valiant, whose heart is like the heart of a lion, will utterly melt in fear; for all Israel knows that your father is a mighty man and that those who are with him are valiant men.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהוּא
01931
连接词
וְ
+ 代名词 3 单阳
הוּא
他
גַם
01571
副词
גַּם
也
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
חַיִל
02428
名词,阳性单数
חַיִל
军队、力量、财富、能力
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
לִבּוֹ
03820
名词,单阳 + 3 单阳词尾
לֵב
心
לֵב
的附属形也是
לֵב
;用附属形来加词尾。
כְּלֵב
03820
介系词
כְּ
+ 名词,单阳附属形
לֵב
心
הָאַרְיֵה
00738
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אֲרִי אַרְיֵה
狮子
הִמֵּס
04549
动词,Nif‘al 不定词独立形
מָסַס
融解、溶解、熔化
יִמָּס
04549
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳
מָסַס
融解、溶解、熔化
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
יֹדֵעַ
03045
动词,Qal 主动分词单阳
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
§4.5, 7.16
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
כּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
גִבּוֹר
01368
形容词,阳性单数
גִּבּוֹר
形容词:强壮的、有力的;名词:勇士
אָבִיךָ
00001
名词,单阳 + 2 单阳词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
וּבְנֵי
01121
连接词
וְ
+ 名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
חַיִל
02428
名词,阳性单数
חַיִל
军队、力量、财富、能力
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
אִתּוֹ
00854
介系词
אֵת
+ 3 单阳词尾
אֵת
与、跟
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文