撒母耳记下
«
第十七章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
«
第 4 节
»
וַיִּישַׁר
הַדָּבָר
这话…(看)为对。(…处填入下行)
בְּעֵינֵי
אַבְשָׁלֹם
וּבְעֵינֵי
כָּל-זִקְנֵי
יִשְׂרָאֵל׃
ס
在押沙龙和以色列众长老眼中都
[恢复本]
押沙龙和以色列的众长老都以这话为美。
[RCV]
And the word seemed right in the sight of Absalom and in the sight of all the elders of Israel.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּישַׁר
03474
动词,Qal 叙述式 3 单阳
יָשַׁר
Qal 是直的、可喜悦的,Pi‘el 引领直往、成平坦、引领,Hif‘il 使平坦、修直
הַדָּבָר
01697
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
דָּבָר
话语、事情、言论
§2.6
בְּעֵינֵי
05869
介系词
בְּ
+ 名词,双阴附属形
עַיִן
眼目、眼睛
אַבְשָׁלֹם
00053
专有名词,人名
אַבְשָׁלוֹם
押沙龙
וּבְעֵינֵי
05869
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,双阴附属形
עַיִן
眼目、眼睛
§5.8, 8.34
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
זִקְנֵי
02205
形容词,复阳附属形
זָקֵן
年老的
在此作名词解,指“长老”。
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文