撒母耳记下
« 第十七章 »
« 第 24 节 »
וְדָוִד בָּא מַחֲנָיְמָה
大卫到了玛哈念,
וְאַבְשָׁלֹם עָבַר אֶת-הַיַּרְדֵּן
押沙龙…过了约旦河。(…处填入下行)
הוּא וְכָל-אִישׁ יִשְׂרָאֵל עִמּוֹ׃
他和跟随他的以色列众人都
[恢复本] 大卫到了玛哈念,押沙龙和跟随他的以色列众人也都过了约但河。
[RCV] Then David came to Mahanaim. And Absalom crossed over the Jordan, he and all the men of Israel with him.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְדָוִד 01732 连接词 וְ + 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
בָּא 00935 动词,Qal 完成式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
מַחֲנָיְמָה 04266 专有名词,地名 + 指示方向的 ָה מַחֲנַיִם 玛哈念
וְאַבְשָׁלֹם 00053 连接词 וְ + 专有名词,人名 אַבְשָׁלוֹם 押沙龙
עָבַר 05674 动词,Qal 完成式 3 单阳 עָבַר 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַיַּרְדֵּן 03383 冠词 הַ + 专有名词,河流名称 יַרְדֵּן 约旦河
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
אִישׁ 00376 名词,单阳附属形 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 אֵל 以色列
עִמּוֹ 05973 介系词 עִם + 3 单阳词尾 עִם
 « 第 24 节 » 
回经文