列王记下
« 第五章 »
« 第 14 节 »
וַיֵּרֶד וַיִּטְבֹּל בַּיַּרְדֵּן שֶׁבַע פְּעָמִים
于是他(指乃缦)下去,…在约旦河里浸了七次,(…处填入下行)
כִּדְבַר אִישׁ הָאֱלֹהִים
照着神人的话
וַיָּשָׁב בְּשָׂרוֹ כִּבְשַׂר נַעַר קָטֹן
他的肉复原,好像小孩子的肉,
וַיִּטְהָר׃
他就洁净了。
[恢复本] 于是乃缦下去,照着神人的话,在约但河里浸了七次。他的肉复原,好像小孩子的肉,他就洁净了。
[RCV] So he went down and dipped in the Jordan seven times according to the word of the man of God. And his flesh was restored to be like the flesh of a little boy, and he was clean.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֵּרֶד 03381 动词,Qal 叙述式 3 单阳 יָרַד 降临、下去 §8.31
וַיִּטְבֹּל 02881 动词,Qal 叙述式 3 单阳 טָבַל 蘸,浸入,陷入
בַּיַּרְדֵּן 03383 冠词 הַ + 名词,河流名 יַרְדֵּן 约旦河
שֶׁבַע 07651 名词,阳性单数 שִׁבְעָה שֶׁבַע 数目的“七”
פְּעָמִים 06471 名词,阴性复数 פָּעַם 敲击、脚步、这一次、次数
כִּדְבַר 01697 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 דָּבָר 话语、言词
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
הָאֱלֹהִים 00430 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
וַיָּשָׁב 07725 动词,Qal 叙述式 3 单阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
בְּשָׂרוֹ 01320 名词,单阳 + 3 单阳词尾 בָּשָׂר 肉、身体 בָּשָׂר 的附属形为 בְּשַׂר;用附属形来加词尾。§5.5, 3.10
כִּבְשַׂר 01320 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 בָּשָׂר 肉、身体
נַעַר 05288 名词,阳性单数 נַעַר 男孩、少年、年轻人、仆人
קָטֹן 06996 形容词,阳性单数 קָטֹן 小的
וַיִּטְהָר 02891 动词,Qal 叙述式 3 单阳 טָהֵר 洁净
 « 第 14 节 » 
回经文