列王记下
«
第五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
_
17
_
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
«
第 17 节
»
וַיֹּאמֶר
נַעֲמָן
乃缦说:
וָלֹא
יֻתַּן-נָא
לְעַבְדְּךָ
“你若不肯受,请将…赐给你的仆人。(…处填入下行)
מַשָּׂא
צֶמֶד-פְּרָדִים
אֲדָמָה
一对骡子驮的土
כִּי
לוֹא-יַעֲשֶׂה
עוֹד
עַבְדְּךָ
(从今以后,)你的仆人必不再献
עֹלָה
וָזֶבַח
לֵאלֹהִים
אֲחֵרִים
燔祭或祭物给别神,
כִּי
אִם-לַיהוָה׃
只献给耶和华。
[恢复本]
乃缦说,你若不肯接受,请将两骡子驮的土赐给你仆人,因你仆人必不再将燔祭或平安祭献与别神,只献给耶和华。
[RCV]
And Naaman said, Then if not, please let your servant be given two mule-loads of earth, for your servant will no more offer burnt offerings and sacrifices to other gods, but to Jehovah only.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
נַעֲמָן
05283
专有名词,人名
נַעֲמָן
乃缦
וָלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
יֻתַּן
05414
动词,Qal 被动的祈愿式 3 单阳
נָתַן
赐、给
נָא
04994
语助词
נָא
作为鼓励语的一部份
לְעַבְדְּךָ
05650
介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 2 单阳词尾
עֶבֶד
仆人、奴隶
עֶבֶד
为 Segol 名词,用基本型
עַבְדּ
加词尾。
מַשָּׂא
04853
名词,单阳附属形
מַשָּׂא
I. 利慕伊勒王的国度;II. 重担、负担、贡物;III. 默示、神谕
צֶמֶד
06776
名词,单阳附属形
צֶמֶד
一队、一对
פְּרָדִים
06505
名词,阳性复数
פֶּרֶד
骡子
אֲדָמָה
00127
名词,阴性单数
אֲדָמָה
土地
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
לוֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יַעֲשֶׂה
06213
动词,Qal 未完成式 3 单阳
עָשָׂה
做、献
עוֹד
05750
副词
עוֹד
再、仍然、持续
עַבְדְּךָ
05650
名词,单阳 + 2 单阳词尾
עֶבֶד
仆人、奴隶
עֶבֶד
为 Segol 名词,用基本型
עַבְדּ
加词尾。
עֹלָה
05930
名词,阴性单数
עֹלָה
燔祭、阶梯
וָזֶבַח
02077
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
זֶבַח
祭、献祭
לֵאלֹהִים
00430
介系词
לְ
+ 名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
אֲחֵרִים
00312
形容词,阳性复数
אַחֵר
别的
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
כִּי אִם
两个字合起来的意思:“不是…而是…”。
אִם
00518
副词
אִם
若、如果、或是、不是
לַיהוָה
03068
介系词
לְ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
לַיהוָה
是写型
לְיָהוֶה
和读型
לַאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
≤
«
第 17 节
»
≥
回经文