列王记下
« 第五章 »
« 第 7 节 »
וַיְהִי כִּקְרֹא מֶלֶךְ-יִשְׂרָאֵל אֶת-הַסֵּפֶר
以色列王读了信,
וַיִּקְרַע בְּגָדָיו וַיֹּאמֶר
就撕裂自己的衣服,说:
הַאֱלֹהִים אָנִי לְהָמִית וּלְהַחֲיוֹת
“我岂是神,能使人死使人活呢?
כִּי-זֶה שֹׁלֵחַ אֵלַי לֶאֱסֹף אִישׁ מִצָּרַעְתּוֹ
这人竟派人到我这里来,叫我除去这人他的大麻疯。
כִּי אַךְ-דְּעוּ-נָא וּרְאוּ כִּי-מִתְאַנֶּה הוּא לִי׃
你们要知道,要看一看,他如何寻隙攻击我。”
[恢复本] 以色列王读了信就撕裂衣服,说,我岂是神,能使人死、使人活呢?这人竟打发人来,叫我治好一个人的麻风。你们留意,看看这人是怎样寻隙攻击我。
[RCV] And when the king of Israel read the letter, he tore his clothes and said, Am I God to put to death and to give life, that this man sends word to me to cure a man of his leprosy? Therefore consider now and see how he seeks an occasion against me.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到 §8.1, 9.11
כִּקְרֹא 07121 介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
מֶלֶךְ 04428 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ 君王、国王 §2.11-13
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַסֵּפֶר 05612 冠词 הַ + 名词,阳性单数 סֵפֶר 着作、书卷
וַיִּקְרַע 07167 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קָרַע 撕裂、撕破、使宽阔
בְּגָדָיו 00899 名词,复阳 + 3 单阳词尾 בֶּגֶד 衣服 בֶּגֶד 的复数为 בְּגָדִים,复数附属形为 בִּגְדֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
הַאֱלֹהִים 00430 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
אָנִי 00589 אֲנִי 的停顿型,代名词 1 单 אֲנִי §3.9
לְהָמִית 04191 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 מוּת
וּלְהַחֲיוֹת 02421 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 חָיָה Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
זֶה 02088 指示代名词 זֶה 这个
שֹׁלֵחַ 07971 动词,Qal 主动分词单阳 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֵלַי 00413 介系词 אֶל + 1 单词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
לֶאֱסֹף 00622 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אָסַף 聚集、夺去
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
מִצָּרַעְתּוֹ 06883 介系词 מִן + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 צָרַעַת 麻疯病 צָרַעַת 的附属形也是 צָרַעַת;用附属形来加词尾。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
אַךְ 00389 副词 אַךְ 然而、其实、当然
דְּעוּ 03045 动词,Qal 祈使式复阳 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
נָא 04994 语助词 נָא 作为鼓励语的一部份
וּרְאוּ 07200 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
מִתְאַנֶּה 00579 动词,Hitpa‘el 分词单阳 אָנָה 遇见、巧遇
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
 « 第 7 节 » 
回经文