列王记下
«
第五章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
«
第 5 节
»
וַיֹּאמֶר
מֶלֶךְ-אֲרָם
לֶךְ-בֹּא
亚兰王说:“你可以去,
וְאֶשְׁלְחָה
סֵפֶר
אֶל-מֶלֶךְ
יִשְׂרָאֵל
我也会送信给以色列王。”
וַיֵּלֶךְ
וַיִּקַּח
בְּיָדוֹ
עֶשֶׂר
כִּכְּרֵי-כֶסֶף
于是他(指乃缦)就去了,他的手里带着十他连得银子,
וְשֵׁשֶׁת
אֲלָפִים
זָהָב
וְעֶשֶׂר
חֲלִיפוֹת
בְּגָדִים׃
六千块金子,和十套可更换的衣裳;
[恢复本]
亚兰王说,你可以去,我也会送信给以色列王。于是乃缦手中带着银子十他连得,金子六千舍客勒,衣裳十套,就去了;
[RCV]
Then the king of Syria said, Go then, and I will send a letter to the king of Israel. And he went and took with him ten talents of silver and six thousand shekels of gold and ten changes of clothes.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
מֶלֶךְ
04428
名词,单阳附属形
מֶלֶךְ
君王、国王
§2.11-13
אֲרָם
00758
专有名词,地名、国名
אֲרָם
亚兰人、亚兰、叙利亚
亚兰原意为“举高”。
לֶךְ
01980
动词,Qal 祈使式单阳
הָלַךְ
去
בֹּא
00935
动词,Qal 祈使式单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
וְאֶשְׁלְחָה
07971
连接词
וְ
+ 动词,Qal 强调的祈使式 1 单
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
סֵפֶר
05612
名词,单阳附属形
סֵפֶר
着作、书卷
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
מֶלֶךְ
04428
名词,单阳附属形
מֶלֶךְ
君王、国王
§2.11-13
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
וַיֵּלֶךְ
01980
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָלַךְ
去
§8.1, 2.35, 8.16
וַיִּקַּח
03947
动词,Qal 叙述式 3 单阳
לָקַח
拿、取
בְּיָדוֹ
03027
介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的附属形为
יַד
;用附属形来加词尾。§3.10
עֶשֶׂר
06235
名词,阳性单数
עֲשָׂרָה עֶשֶׂר
数目的“十”
כִּכְּרֵי
03603
名词,复阴附属形
כִּכָּר
圆形物、圆形区域、他连得
כֶסֶף
03701
名词,阳性单数
כֶּסֶף
银子、钱
וְשֵׁשֶׁת
08337
连接词
וְ
+ 名词,单阴附属形
שִׁשָּׁה שֵׁשׁ
数目的“六”
אֲלָפִים
00505
名词,阳性复数
אֶלֶף
许多、数目的“一千”
זָהָב
02091
名词,阳性单数
זָהָב
金
וְעֶשֶׂר
06235
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
עֲשָׂרָה עֶשֶׂר
数目的“十”
חֲלִיפוֹת
02487
名词,阴性复数
חֲלִיפָה
变化、更换(衣服)、接替、退役
בְּגָדִים
00899
名词,阳性复数
בֶּגֶד
衣服
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文