列王记下
« 第八章 »
« 第 18 节 »
וַיֵּלֶךְ בְּדֶרֶךְ מַלְכֵי יִשְׂרָאֵל
他行以色列诸王的道,
כַּאֲשֶׁר עָשׂוּ בֵּית אַחְאָב
如亚哈家所行的;
כִּי בַּת-אַחְאָב הָיְתָה-לּוֹ לְאִשָּׁה
因为亚哈的女儿作了他的妻子,
וַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה׃
他就行耶和华眼中(看)为恶的事。
[恢复本] 他行以色列诸王所行的道路,与亚哈家所作的一样,因为他娶了亚哈的女儿为妻,行耶和华眼中看为恶的事。
[RCV] And he walked in the way of the kings of Israel and as the house of Ahab had done, for Ahab's daughter was his wife; and he did what was evil in the sight of Jehovah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֵּלֶךְ 01980 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָלַךְ §8.1, 2.35, 8.16
בְּדֶרֶךְ 01870 介系词 בְּ + 名词,单阳(阴)附属形 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
מַלְכֵי 04428 名词,复阳附属形 מֶלֶךְ 君王、国王
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
כַּאֲשֶׁר 00834 介系词 כְּ + 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译 אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是“像、当…的时候”。
עָשׂוּ 06213 动词,Qal 完成式 3 复 עָשָׂה
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房屋、家
אַחְאָב 00256 专有名词,人名 אַחְאָב 亚哈
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
בַּת 01323 名词,单阴附属形 בַּת 女儿、女子、孙女、成员 §2.11-13
אַחְאָב 00256 专有名词,人名 אַחְאָב 亚哈
הָיְתָה 01961 动词,Qal 完成式 3 单阴 הָיָה 是、成为、临到
לּוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
לְאִשָּׁה 00802 介系词 לְ + 名词,阴性单数 אִשָּׁה 女人、妻子
וַיַּעַשׂ 06213 动词,Qal 叙述式 3 单杨 עָשָׂה
הָרַע 07451 冠词 הַ + 名词,阳性单数 רַע 邪恶、灾难
בְּעֵינֵי 05869 介系词 בְּ + 名词,双阴附属形 עַיִן 眼目、眼睛
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
 « 第 18 节 » 
回经文