历代志上
«
第二三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
«
第 13 节
»
בְּנֵי
עַמְרָם
אַהֲרֹן
וּמֹשֶׁה
暗兰的儿子有亚伦和摩西。
וַיִּבָּדֵל
אַהֲרֹן
לְהַקְדִּישׁוֹ
קֹדֶשׁ
קָדָשִׁים
亚伦,…被分出来,使至圣之物分别为圣,(…处填入下行)
הוּא-וּבָנָיו
עַד-עוֹלָם
就是他和他的子孙,永远
לְהַקְטִיר
לִפְנֵי
יְהוָה
又在耶和华面前烧香、事奉他,
לְשָׁרְתוֹ
וּלְבָרֵךְ
בִּשְׁמוֹ
עַד-עוֹלָם׃
奉他的名祝福,直到永远。
[恢复本]
暗兰的儿子是亚伦和摩西。亚伦和他的子孙永远分别出来,好分别至圣的物,在耶和华面前烧香,事奉祂,在祂的名里祝福,直到永远。
[RCV]
The sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was separated that he might sanctify the most holy things forever, he and his sons, by burning incense before Jehovah, by ministering to Him, and by blessing in His name forever.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
עַמְרָם
06019
专有名词,人名
עַמְרָם
暗兰
אַהֲרֹן
00175
专有名词,人名
אַהֲרֹן
亚伦
וּמֹשֶׁה
04872
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
מֹשֶׁה
摩西
§5.8
וַיִּבָּדֵל
00914
动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳
בָּדַל
隔绝、分开、分别
אַהֲרֹן
00175
专有名词,人名
אַהֲרֹן
亚伦
לְהַקְדִּישׁוֹ
06942
介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形 + 3 单阳词尾
קָדַשׁ
分别为圣、把…奉献给神
קֹדֶשׁ
06944
名词,单阳附属形
קֹדֶשׁ
圣所、圣物、神圣
קָדָשִׁים
06944
名词,阳性复数
קֹדֶשׁ
圣所、圣物、神圣
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הוּא
他
וּבָנָיו
01121
连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 3 单阳词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的复数为
בָּנִים
,复数附属形为
בְּנֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
עַד
05704
介系词
עַד
直到、甚至
עוֹלָם
05769
名词,阳性单数
עוֹלָם
永远
לְהַקְטִיר
06999
介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形
קָטַר
献祭、烧香、薰
לִפְנֵי
03942
介系词
לִפְנֵי
在…前面
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
לְשָׁרְתוֹ
08334
介系词
לְ
+ 动词,Pi‘el 不定词附属形
שָׁרֵת
+ 3 单阳词尾
שָׁרַת
Pi‘el 事奉、管理、伺候、供职
וּלְבָרֵךְ
01288
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 动词,Pi‘el 不定词附属形
בָּרַךְ
称颂、祝福、诅咒
בִּשְׁמוֹ
08034
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
שֵׁם
名字
שֵׁם
的附属形也是
שֵׁם
;用附属形来加词尾。
עַד
05704
介系词
עַד
直到、甚至
עוֹלָם
05769
名词,阳性单数
עוֹלָם
永远
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文