历代志上
«
第二三章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
«
第 5 节
»
וְאַרְבַּעַת
אֲלָפִים
שֹׁעֲרִים
有四千(人)作守门的,
וְאַרְבַּעַת
אֲלָפִים
מְהַלְלִים
לַיהוָה
又有四千(人)颂赞耶和华,
בַּכֵּלִים
אֲשֶׁר
עָשִׂיתִי
לְהַלֵּל׃
用我所做的乐器来颂赞。
[恢复本]
有四千人作守门的,又有四千人用大卫所造赞美的乐器赞美耶和华。
[RCV]
And four thousand were gatekeepers, and four thousand were to praise Jehovah with the instruments that I have made for praising, said David.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאַרְבַּעַת
00702
连接词
וְ
+ 名词,单阴附属形
אַרְבָּעָה אַרְבַּע
数目的“四”
אֲלָפִים
00505
名词,阳性复数
אֶלֶף
许多、数目的“一千”
שֹׁעֲרִים
07778
名词,阳性复数
שֹׁעֵר
守门人
וְאַרְבַּעַת
00702
连接词
וְ
+ 名词,单阴附属形
אַרְבָּעָה אַרְבַּע
数目的“四”
אֲלָפִים
00505
名词,阳性复数
אֶלֶף
许多、数目的“一千”
מְהַלְלִים
01984
动词,Pi‘el 分词复阳
הָלַל
Qal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般
לַיהוָה
03068
介系词
לְ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
לַיהוָה
是写型
לְיָהוֶה
和读型
לַאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
בַּכֵּלִים
03627
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
כְּלִי
物品、器皿、器械、器具
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
עָשִׂיתִי
06213
动词,Qal 完成式 1 单
עָשָׂה
做
לְהַלֵּל
01984
介系词
לְ
+ 动词,Pi‘el 不定词附属形
הָלַל
Qal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文