历代志上
« 第二三章 »
« 第 24 节 »
אֵלֶּה בְנֵי-לֵוִי לְבֵית אֲבֹתֵיהֶם
这些是按着自己宗族的利未的子孙,
רָאשֵׁי הָאָבוֹת לִפְקוּדֵיהֶם
他们被登录作家族的领袖,
בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת לְגֻלְגְּלֹתָם
照着他们男丁的名字的数目,
עֹשֵׂה הַמְּלָאכָה לַעֲבֹדַת בֵּית יְהוָה
…办理耶和华殿的事务的。(…处填入下行)
מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמָעְלָה׃
二十岁以上
[恢复本] 以上是利未的子孙,按他们的宗族,作宗族的首领,照人名的数目,逐一数点,从二十岁以上,都作耶和华殿事奉之工。
[RCV] These were the sons of Levi according to their fathers' houses, the heads of the fathers' houses of those who had been counted, by the number of names, head by head, who did the work for the service of the house of Jehovah, from twenty years old and upward.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֵלֶּה 00428 指示代名词,阳(或阴)性复数 אֵלֶּה 这些
בְנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 §2.11-13
לֵוִי 03878 专有名词,人名 לֵוִי 利未
לְבֵית 01004 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 בַּיִת 家、房子、殿
אֲבֹתֵיהֶם 00001 名词,复阳 + 3 复阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
רָאשֵׁי 07218 名词,复阳附属形 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖
הָאָבוֹת 00001 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת
לִפְקוּדֵיהֶם 06485 介系词 לְ + 动词,Qal 被动分词,复阳 + 3 复阳词尾 פָּקַד 访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
בְּמִסְפַּר 04557 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 מִסְפָּר 数目
שֵׁמוֹת 08034 名词,阳性复数 שֵׁם 名字 שֵׁם 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 שֵׁמוֹת
לְגֻלְגְּלֹתָם 01538 介系词 לְ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾 גֻּלְגֹּלֶת 人头数 גֻּלְגֹּלֶת 的复数为 גֻּלְגְּלוֹת(未出现),复数附属形为 גֻּלְגְּלֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。
עֹשֵׂה 06213 动词,Qal 主动分词,单阳附属形 עָשָׂה 这个分词在此作名词“做...的人”解。
הַמְּלָאכָה 04399 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מְלָאכָה 工作
לַעֲבֹדַת 05656 介系词 לְ + 名词,单阴附属形 עֲבֹדָה 工作、劳碌、劳役
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 家、房子、殿
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
מִבֶּן 01121 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
עֶשְׂרִים 06242 名词,阳性复数 עֶשְׂרִים 数目的“二十”
שָׁנָה 08141 名词,阴性单数 שָׁנָה 年、岁
וָמָעְלָה 04605 וָמַעְלָה 的停顿型,连接词 וְ + 副词 מַעַל + 指示方向的 ָה מַעַל 上面
 « 第 24 节 » 
回经文