历代志上
« 第二三章 »
« 第 31 节 »
וּלְכֹל הַעֲלוֹת עֹלוֹת לַיהוָה
…将所有的燔祭献给耶和华。(…处填入下二行)
לַשַּׁבָּתוֹת לֶחדָשִׁים וְלַמֹּעֲדִים
又在安息日、月朔,和节期,
בְּמִסְפָּר כְּמִשְׁפָּט עֲלֵיהֶם תָּמִיד לִפְנֵי יְהוָה׃
按数照例,在耶和华面前经常性地
[恢复本] 又照管一切向耶和华献燔祭的事,在安息日、月朔并节期,按数照例,不断地在耶和华面前献上;
[RCV] And to offer all the burnt offerings to Jehovah, according to the number ordained for them, on the Sabbaths, at the new moons, and on the appointed feasts, continually before Jehovah;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּלְכֹל 03605 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、任何事物
הַעֲלוֹת 05927 动词,Hif‘il 不定词附属形 עָלָה 上去、升高、生长、献上
עֹלוֹת 05930 名词,阴性复数 עֹלָה 燔祭、阶梯
לַיהוָה 03068 介系词 לְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。§4.2, 11.9
לַשַּׁבָּתוֹת 07676 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性复数 שַׁבָּת 安息日
לֶחדָשִׁים 02320 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 חֹדֶשׁ 月、月朔、新月
וְלַמֹּעֲדִים 04150 连接词 וְ + 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 מוֹעֵד 指定的节期、指定的聚会
בְּמִסְפָּר 04557 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 מִסְפָּר 数目
כְּמִשְׁפָּט 04941 介系词 כְּ + 名词,阳性单数 מִשְׁפָּט 正义、公平、审判、律例、规矩
עֲלֵיהֶם 05921 介系词 עַל + 3 复阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10
תָּמִיד 08548 副词 תָּמִיד 经常、一直、连续
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在…前面 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
 « 第 31 节 » 
回经文