历代志上
« 第二三章 »
« 第 17 节 »
וַיִּהְיוּ בְנֵי-אֱלִיעֶזֶר רְחַבְיָה הָרֹאשׁ
以利以谢的子孙以利哈比雅为首。
וְלֹא-הָיָה לֶאֱלִיעֶזֶר בָּנִים אֲחֵרִים
以利以谢没有别的儿子,
וּבְנֵי רְחַבְיָה רָבוּ לְמָעְלָה׃
但利哈比雅的子孙甚多。
[恢复本] 以利以谢的儿子,为首的是利哈比雅;以利以谢没有别的儿子,但利哈比雅的子孙甚多。
[RCV] And the sons of Eliezer were: Rehabiah the chief; and Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּהְיוּ 01961 动词,Qal 叙述式 3 复阳 הָיָה 成为、是、临到
בְנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 §2.11-13
אֱלִיעֶזֶר 00461 专有名词,人名 אֱלִיעֶזֶר 以利以谢
רְחַבְיָה 07345 专有名词,人名 רְחַבְיָהוּ רְחַבְיָה 利哈比雅
הָרֹאשׁ 07218 冠词 הַ + 名词,阳性单数 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
הָיָה 01961 动词,Qal 完成式 3 单阳 הָיָה 成为、是、临到
לֶאֱלִיעֶזֶר 00461 介系词 לְ + 专有名词,人名 אֱלִיעֶזֶר 以利以谢
בָּנִים 01121 名词,阳性复数 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
אֲחֵרִים 00312 形容词,阳性复数 אַחֵר 别的
וּבְנֵי 01121 连接词 וְ + 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 §5.8, 2.15
רְחַבְיָה 07345 专有名词,人名 רְחַבְיָהוּ רְחַבְיָה 利哈比雅
רָבוּ 07235 动词,Qal 完成式 3 复 רָבָה 多、变多
לְמָעְלָה 04605 לְמַעְלָה 的停顿型,介系词 לְ + 副词 + 指示方向的 ָה מַעַל 上面
 « 第 17 节 » 
回经文