约伯记
«
第二八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
«
第 11 节
»
מִבְּכִי
נְהָרוֹת
חִבֵּשׁ
他封闭水不得滴流,
וְתַעֲלֻמָהּ
יֹצִא
אוֹר׃
פ
使隐藏的物显露出来。
[恢复本]
他堵截河川,使其不得滴流,使隐藏的物显露见光。
[RCV]
He dams up the streams so that they do not trickle, / And that which is hidden he brings out to the light.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
מִבְּכִי
01065
介系词
מִן
+ 名词,阳性单数
בְּכִי
哭泣
נְהָרוֹת
05104
名词,阳性复数
נָהָר
河流
חִבֵּשׁ
02280
动词,Pi‘el 完成式 3 单阳
חָבַשׁ
绑、包扎
וְתַעֲלֻמָהּ
08587
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
תַּעֲלוּמָה
隐藏的事
יֹצִא
03318
动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳
יָצָא
出去
אוֹר
00216
名词,阳性单数
אוֹר
光
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文