约伯记
«
第二八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
«
第 13 节
»
לֹא-יָדַע
אֱנוֹשׁ
עֶרְכָּהּ
它(指:智慧)的价值人不能知,
וְלֹא
תִמָּצֵא
בְּאֶרֶץ
הַחַיִּים׃
在活人之地也不能被找到。
[恢复本]
智慧的价值无人知道,在活人之地也无处可寻。
[RCV]
Man does not know its price, / Nor is it found in the land of the living.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יָדַע
03045
动词,Qal 完成式 3 单阳
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
אֱנוֹשׁ
00582
名词,阳性单数
אֱנוֹשׁ
人
עֶרְכָּהּ
06187
名词,单阳 + 3 单阴词尾
עֵרֶךְ
次序、层次
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
תִמָּצֵא
04672
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阴
מָצָא
寻找、追上、获得、发现
בְּאֶרֶץ
00776
介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
הַחַיִּים
02416
冠词
הַ
+ 形容词,阳性复数
חַיִּים
生命,活着
在此作名词解,指“活人”。
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文