约伯记
« 第二八章 »
« 第 14 节 »
תְּהוֹם אָמַר לֹא בִי-הִיא
深渊说:它(原文用阴性)不在我内;
וְיָם אָמַר אֵין עִמָּדִי׃
沧海说:不在我中。
[恢复本] 深渊说,不在我里面;沧海说,不在我这里。
[RCV] The deep says, It is not in me; / And the sea says, It is not with me.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
תְּהוֹם 08415 名词,阳性单数 תְּהוֹם 深渊、大洋、海、地下水的深处
אָמַר 00559 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָמַר
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
בִי 09002 介系词 בְּ + 1 单词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
הִיא 01931 代名词 3 单阴 הִיא הוּא 他;她
וְיָם 03220 名词,阳性单数 יָם
אָמַר 00559 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָמַר
אֵין 00369 副词,附属形 אַיִן 不存在、没有 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
עִמָּדִי 05978 介系词 עִמָּד + 1 单词尾 עִמָּד
 « 第 14 节 » 
回经文