诗篇
« 第一〇二章 »
« 第 10 节 »
מִפְּנֵי-זַעַמְךָ וְקִצְפֶּךָ
(原文 102:11)这都因你的恼恨和忿怒;
כִּי נְשָׂאתַנִי וַתַּשְׁלִיכֵנִי׃
你把我举起,又把我摔下去。
[恢复本] 这都因你的恼恨和忿怒;因你把我拾起,又把我抛去。
[RCV] Because of Your indignation and Your wrath; / For You have taken me up and cast me away.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מִפְּנֵי 06440 介系词 מִן + 名词,复阳附属形 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) מִפְּנֵי 作介系词使用,意思是“躲避、因”。
זַעַמְךָ 02195 名词,单阳 + 2 单阳词尾 זַעַם 恼恨、愤慨、生气 זַעַם 为 Segol 名词,用基本型 זַעְמ 加词尾。
וְקִצְפֶּךָ 07110 וְקִצְפְּךָ 的停顿型,连接词 וְ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 קֶצֶף 忿恨 קֶצֶף 为 Segol 名词,用基本型 קִצְפּ 加词尾。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
נְשָׂאתַנִי 05375 动词,Qal 完成式 2 单阳 + 1 单词尾 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
וַתַּשְׁלִיכֵנִי 07993 动词,Hif‘il 叙述式 2 单阳 + 1 单词尾 שָׁלַךְ Hif‘il 抛弃、抛出、赶出、掷
 « 第 10 节 » 
回经文