诗篇
« 第一〇二章 »
« 第 19 节 »
כִּי-הִשְׁקִיף מִמְּרוֹם קָדְשׁוֹ
(原文 102:20)因为他从至高的圣所垂看;
יְהוָה מִשָּׁמַיִם אֶל-אֶרֶץ הִבִּיט׃
耶和华从天向地观看,
[恢复本] 因为祂已从至高的圣所俯视;耶和华从天向地观看,
[RCV] For He has looked down from the height of His sanctuary; / From heaven Jehovah beheld the earth,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
הִשְׁקִיף 08259 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 שָׁקַף Nif‘al 眺望、往外看,Hif‘il 往下看
מִמְּרוֹם 04791 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 מָרוֹם 高处、上面
קָדְשׁוֹ 06944 名词,单阳 + 3 单阳词尾 קֹדֶשׁ 圣所、圣物、神圣 קֹדֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 קֻדְשׁ 变化成 קָדְשׁ 加词尾。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
מִשָּׁמַיִם 08064 介系词 מִן + 名词,阳性复数 שָׁמַיִם
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
אֶרֶץ 00776 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
הִבִּיט 05027 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 נָבַט 仰望、注重、看
 « 第 19 节 » 
回经文