诗篇
«
第一〇二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
_
17
_
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
«
第 17 节
»
פָּנָה
אֶל-תְּפִלַּת
הָעַרְעָר
(原文 102:18)他垂顾穷苦人的祷告,
וְלֹא-בָזָה
אֶת-תְּפִלָּתָם׃
并不藐视他们的祈求。
[恢复本]
祂垂顾穷乏人的祷告,并不藐视。
[RCV]
He has regarded the prayer of the destitute, / And has not despised their prayer.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
פָּנָה
06437
动词,Qal 完成式 3 单阳
פָּנָה
Qal 转离、走离、注视、照顾,Pi‘el 清除
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
תְּפִלַּת
08605
名词,单阴附属形
תְּפִלָּה
祷告
הָעַרְעָר
06199
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
עַרְעָר
贫穷的
在此作名词解,指“穷人”。
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
בָזָה
00959
动词,Qal 完成式 3 单阳
בָּזָה
轻视
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
תְּפִלָּתָם
08605
名词,单阴 + 3 复阳词尾
תְּפִלָּה
祷告
תְּפִלָּה
的附属形为
תְּפִלַּת
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 17 节
»
≥
回经文